"المصادر البرية للتلوث" - Translation from Arabic to French

    • les sources terrestres de pollution
        
    • les sources de pollution terrestres
        
    • la pollution d'origine tellurique
        
    • la pollution d'origine terrestre
        
    En outre, 17 pays ont fait état de politiques comparables leur permettant de lutter contre les sources terrestres de pollution marine de manière compatible avec le Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 17 بلداً أن لديها سياسات مماثلة تمكنها من تناول المصادر البرية للتلوث البحري تتمشى مع البرنامج.
    Par contre, dans un grand Etat tel que l'Inde, les sources terrestres de pollution marine étaient souvent éloignées du littoral, et des mécanismes politiques et administratifs plus stricts étaient nécessaires pour promouvoir et soutenir des mesures préventives et correctives. UN وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية.
    Elles peuvent porter sur une ou plusieurs composantes d'écosystème, comme les tortues de mer ou les récifs coralliens, ou sur une question particulière, comme les sources terrestres de pollution marine ou les débris marins. UN ويمكن أن تشمل عنصرا أو أكثر من عناصر النظام الإيكولوجي، مثل السلاحف البحرية أو الشعاب المرجانية، أو يمكن أن تركز على مسألة معينة مثل المصادر البرية للتلوث البحري أو الحطام البحري.
    Il est axé notamment sur les sources de pollution terrestres et sur l'altération et la destruction physiques des habitats côtiers. UN وهو يركز بصفة خاصة على المصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للموائل الساحلية وتدميرها.
    Au niveau régional, les initiatives visant à traiter la pollution d'origine terrestre ont été examinées lors de la douzième Réunion mondiale relative aux conventions et plans d'action, organisée en septembre 2010. UN 56 - وعلى الصعيد الإقليمي، نظر الاجتماع العالمي الثاني عشر لاتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2010 في الجهود المبذولة لمعالجة المصادر البرية للتلوث().
    Le financement de la Banque mondiale comble les lacunes financières des pays éligibles, pour les aider à lutter contre les sources terrestres de pollution et préserver la biodiversité. UN ويتولى التمويل المقدم من البنك الدولي سد الثغرات المالية التي تواجهها بلدان مؤهلة لمواجهة المصادر البرية للتلوث وحفظ التنوع البيولوجي.
    Un large éventail d'instruments et initiatives a été mis en place pour lutter contre les sources terrestres de pollution marine, en ce compris les débris marins. UN 233 - لقد وُضعت مجموعة واسعة من الصكوك والمبادرات الرامية إلى معالجة المصادر البرية للتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري.
    Ces projets pilotes visent à faire la démonstration d'approches de gestion durables et à expérimenter de nouvelles technologies, par exemple l'utilisation de marais artificiels pour la gestion des eaux usées), la promotion de la coopération inter-organismes et l'établissement de partenariats entre l'État et les acteurs non étatiques pour lutter contre les sources terrestres de pollution côtière et marine. UN وترمى هذه المشروعات التجريبية إلى بيان نُهُجْ الإدارة المستدامة واختبار التقنيات الجديدة، مثل استخدام الأراضي الرطبة الصُنعية لإدارة المياه المستعملة، وتحفيز التعاون المتعدد الوكالات وتطوير الشراكات بين الجهات الفاعلة الرسمية وغير الرسمية لتناول المصادر البرية للتلوث الساحلي والبحري.
    Outre les trois bases de données indiquées, le système intégré d'information contient également un module dédié à la présentation des données au niveau des pays qui permet aux États membres de présenter des informations échangeables sur les sources terrestres de pollution marine et leur impact. UN وإلى جانب قواعد البيانات الثلاث المذكورة، كرّس النظام أيضاً وحدة نموذجية لعرض البيانات ذات المستوى القطري وذلك لتمكين الدول الأعضاء من تقديم المعلومات القابلة للتبادل بشأن المصادر البرية للتلوث البحري وتأثيراتها.
    Fourniture d'un appui technique aux petits Etats insulaires en développement dans l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux visant à lutter contre les sources terrestres de pollution marine en tant qu'études de cas pour la région du Pacifique et les Caraïbes; UN (ج) تقديم الدعم التقني إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع برامج عملها الوطني لمعالجة المصادر البرية للتلوث البحري لدراسات حالة إفرادية لمنطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي؛
    22. Plusieurs représentants ont jugé bon que ce sous-programme mette l'accent sur les sources terrestres de pollution marine, préconisant de déployer des efforts pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et mettre à profit son Centre d'échange. UN 22 - وأعرب عدة ممثلين عن ارتياحهم لكون البرنامج الفرعي شدد على المصادر البرية للتلوث البحري، ودعوا بقوة إلى بذل جهود لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة المضطلع بها في البر وآليته لتبادل المعلومات.
    L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a indiqué que le secteur industriel contribuait pour beaucoup aux problèmes créés par les sources terrestres de pollution chimique du milieu marin bien que les eaux usées et les décharges municipales constituent un facteur important des problèmes généraux. UN 157- وقد أوضحت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) أن الصناعة تسهم بقدر كبير في مشكلة المصادر البرية للتلوث الكيميائي الذي يدخل البيئة البحرية، برغم أن الصرف الصحي للمدن ومقالب النفايات تلعب دورا بارزا في المشكلة ككل.
    En outre, dans les réponses au questionnaire, les menaces considérées comme les plus dangereuses pour les écosystèmes des régions côtières étaient les sources terrestres de pollution marine et la surpêche, notamment l'utilisation de techniques de pêches destructrices, telles que la pêche à la dynamite ou au cyanide. UN 73 - وفيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية للمناطق الساحلية، حدد من ردوا على الاستبيان التهديدات الرئيسية باعتبارها تنشأ عن المصادر البرية للتلوث البحري(57) والإفراط في الصيد، بما في ذلك من خلال أساليب فنية مدمرة في الصيد مثل المتفجرات (الديناميت) أو السموم (السيانيد).
    Les partenariats avec des acteurs non étatiques (organisations non gouvernementales et institutions du secteur privé) apportent une contribution importante au développement de nouveaux dispositifs institutionnels pour la gestion des ressources côtières et la lutte contre les sources terrestres de pollution marine grâce à l'application de technologies et de systèmes de gestion adaptés aux circonstances locales. UN وتسهم الشراكات مع الجهات الفاعلة غير الرسمية (المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص) مساهمة مهمة في تطوير ترتيبات مؤسسية جديدة لإدارة الموارد الساحلية، ولمعاجلة المصادر البرية للتلوث البحري عن طريق تطبيق النظم التكنولوجية ونظم الإدارة المناسبة التي تلائم الظروف المحلية.
    D'après le Fonds pour l'environnement mondial, c'est l'une des quatre principales menaces qui pèsent sur l'océan (les trois autres étant la pollution d'origine terrestre, la surexploitation des ressources biologiques marines et la modification et la dégradation des habitats). UN وقد حدد مرفق البيئة العالمية هذا الخطر بوصفه أحد الأخطار الأربعة الكبرى على محيطات العالم (الأخطار الثلاثة الأخرى هي المصادر البرية للتلوث البحري، والاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية، والتغيير/التدمير الفعلي للموائل البحرية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more