"المصاطب" - Translation from Arabic to French

    • terrasses
        
    • terrasse
        
    • terrassement
        
    terrasses et autres structures physiques et biologiques propres à prévenir l'érosion des sols UN المصاطب وغيرها من الهياكل الطبيعية والبيولوجية لمنع تآكل التربة
    Les terrasses en banquettes se rencontrent dans les trois continents. UN وتستخدم المصاطب في القارات الثلاث جميعها في الحالات التي يعتبرها المزارعون ملائمة.
    De nouvelles méthodes de plantation, de labourage et de culture en terrasses ont été mises au point et sont utilisées. UN واستحدثت أساليب جديدة للزرع والحراثة ولزراعة المصاطب وهي اﻵن قيد الاستعمال.
    30. La culture en terrasse est très pratiquée en aridoculture à flanc de colline ainsi qu'en agriculture irriguée dans les zones qui s'y prêtent. UN 30- وتستخدم المصاطب على نطاق واسع في الزراعة الجافة على جوانب الهضاب والزراعة المعتمدة على الري في المناطق المناسبة.
    La mission s’est attachée à augmenter la productivité agricole au moyen du terrassement et de la construction de citernes, et en développant les routes d’accès au marché pour accroître la valeur de la production agricole. UN وركزت البعثة على زيادة اﻹنتاج الزراعي عن طريق إنشاء المصاطب واﻷحواض وإنشاء الطرق للوصول إلى اﻷسواق لزيادة قيمة الناتج الزراعي.
    Au Yémen, il a fini d'installer des systèmes de récupération des eaux en vue de remettre en état des terrasses dégradées dans les champs agricoles. UN وفي اليمن، أكمل المركز تدابير جمع المياه بغية استصلاح المصاطب المتردية في حقول المزارعين.
    Récemment encore, ces efforts portaient essentiellement sur des ouvrages structurels tels que construction de terrasses, de contours, de bassins collecteurs de boues, de diversions, etc. On a constaté que cette stratégie n'offre toutefois que des solutions temporaires. UN ويبين أنه حتى فترة قريبة كانت هذه الجهود تشدد أساساً على الأعمال الإنشائية من قبيل إقامة المصاطب والحواجز الكنتورية، ومحتجزات الطمي، وقنوات أو سدود التحويل إلخ.
    Ces structures, de forme généralement trapézoïdale et dont la capacité est plus large que celle des terrasses ordinaires, peuvent servir également à protéger les terres cultivées. UN ويجوز أيضاً استخدامها لحماية الأرض المزروعة. وتتخذ هذه الهياكل عادة شكل شبه المنحرف وتفوق طاقاتها طاقات المصاطب العادية.
    Le plus souvent, les paysans préservent les arbres et les buissons sur les parties intactes de la pente ou en adaptant la conception et la construction des terrasses. UN وفي معظم الحالات يحافظ المزارعون على الأشجار والجنيبات الموجودة من قبل في أجزاء لا يجري استغلالها من منحدر ما أو بتعديل تصميم وبناء المصاطب.
    32. La construction de terrasses en banquettes avec murets en pierres se justifie lorsque ce matériau est disponible en quantité suffisante à proximité du site et que la productivité potentielle de la terre vaut la dépense. UN 32- ويكون بناء المصاطب باستخدام جدران حجرية مبرراً في الحالات التي يمكن أن تتوافر فيها الأحجار بكميات كافية بالقرب من الموقع، والتي تبرر فيها الانتاجية المحتملة للأرض الإنفاق المتكبد.
    Jusqu'au premier quart du XXe siècle, les modes d'exploitation et systèmes de production traditionnels, qui comprenaient les cultures en terrasses et diverses formes de contrôle du pâturage, ont limité le taux de dégradation des sols. UN وحتي الربع اﻷول من هذا القرن كانت استخدامات اﻷرض ونظم اﻹنتاج، ومنها بناء المصاطب ومختلف أشكال التحكم في الرعي، تحد من معدل ما كان يحدث من تدهور في التربة.
    Comme exemple de ce dernier cas, on mentionnera l'absence d'entretien des terrasses ou des systèmes de drainage qui assuraient la viabilité des terres cultivées et la désintégration des systèmes de gestion des terres humides ou des forêts. UN ومن اﻷمثلة التي تشهد على هذه الظاهرة اﻷخيرة، إهمال المصاطب أو نظم الري التي كفلت استدامة اﻷراضي المزروعة، وانهيار نظم إدارة اﻷراضي المروية أو إدارة الغابات مثلا.
    Plusieurs pays ont indiqué qu'ils avaient redécouvert et utilisé des connaissances traditionnelles, comme les techniques traditionnelles de culture des oliviers, la protection des terrasses anciennes et la remise en état des vieux systèmes d'irrigation. UN وذكرت بلدان عديدة أنها حددت واستخدمت معارف تقليدية، مثل التقنيات التقليدية لزراعة شجر الزيتون، وحماية المصاطب القديمة، وإصلاح شبكات الري القديمة.
    Un aspect particulièrement préoccupant de la présence d'hydrocarbures sur le littoral concerne les conséquences sur les organismes qu'abritent les terrasses à vermets et les récifs coralliens. UN ومصدر القلق الخاص بشأن التلوث النفطي الساحلي هو تأثيره على مجموعات المصاطب الرخوية/الشعاب المرجانية.
    Un aspect particulièrement préoccupant de la présence d'hydrocarbures sur le littoral concerne les conséquences sur les organismes qu'abritent les terrasses à vermets et les récifs coralliens. UN ومن آثار التلوث النفطي الساحلي موضع الاهتمام الخاص تأثيرها على مجموعات المصاطب الرخوية/الشعاب المرجانية.
    Certaines communautés recourent à des systèmes de culture intensive et permanente sur les terrains pentus, aménageant des terrasses protégées par des collecteurs d'eaux pluviales ainsi que par des plantes ligneuses et des graminées plantées sur des buttes le long des courbes de niveau, selon des systèmes ancestraux. UN وتشمل بعض الممارسات نظماً للزراعة الكثيفة والدائمة على الهضاب، باستخدام المصاطب المحمية بمصارف الأمطار والتي تكسوها نباتات خشبية وأعشاب مزروعة على الجدر على امتداد الخط الكنتوري الذي يرجع تاريخه إلى العصور الأولى.
    On retrouve encore, bien conservées après plus de 200 ans d'exploitation, des terrasses de ce type qui avaient été aménagées par des agriculteurs sédentaires sur les collines de Kainam dans le sud—est du lac Manyara (République—Unie de Tanzanie), à la fin du XVIIIe siècle. Ces structures alimentent encore une population importante, qui continue à augmenter. UN وما زال هذا النوع من المصاطب الذي أقامه المزارعون المستقرون في هضاب كاينام الواقعة جنوبي غرب بحيرة مانيارا بجمهورية تنزانيا المتحدة، في أواخر القرن الثامن عشر، بحالة جيدة بعد قرابة مائتي عام من الزراعة وتوفر الغذاء لعدد ضخم ومتزايد من السكان.
    Les paysans peuvent par exemple planter des arbres fruitiers ou des arbres à noix au pied de la terrasse, permettant ainsi la mise en place de cultures arbustives qui seraient autrement incapables de survivre dans des conditions arides. UN وعلى سبيل المثال، قد يقوم المزارعون بغرس أشجار الفاكهة والجوز عند سفح جدران المصاطب مما يسمح بنجاح المحاصيل الشجرية التي لولا ذلك لما استطاعت الصمود أمام ظروف الجفاف.
    En 15 ans seulement, les communautés locales, en collaboration avec le Gouvernement, ont transformé des terres érodées improductives en un riche paysage de forêts, d'agroforesterie, de cultures en terrasse et de pâturages. UN فعلى مدى 15 عاما فقط، حولت المجتمعات المحلية، بالتعاون مع الحكومة، أرضا جرداء ومجترفة إلى منطقة طبيعية غنية بالغابات والحراجة الزراعية وزراعة المصاطب والمراعي.
    Fort de ce principe, il a créé des réserves forestières et des parcs nationaux, développé les cultures en terrasse et planté plus de 90 millions de jeunes arbres. Il a également construit plus de 300 barrages dans diverses régions du pays. UN وفي إطار هذا النهج، أنشأت الحكومة مناطق واسعة من الغابات المحمية والمنتزهات الوطنية، وقامت بتشجيع إنشاء المصاطب على سفوح التلال وغرس أكثر من 90 مليون شتلة أشجار، إلى جانب تشييد أكثر من 300 سد في أنحاء متفرقة من البلد.
    À cette fin, nous sommes déterminés à intensifier nos efforts dans les domaines du reboisement, du terrassement et de l'irrigation afin d'utiliser plus efficacement nos ressources en eau et en terres et d'empêcher l'érosion des sols. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإننا مصممون على تكثيف جهودنا في مجالات إعادة التحريج، وبناء المصاطب على سفوح التلال والري على النحو الذي يكفل الاستغلال الأنجع للأراضي ومصادر المياه، بالإضافة إلى منع تآكل التربة.
    C'est ainsi que les activités économiques conçues pour protéger l'environnement, comme la sylviculture, le reboisement, le nivellement, le terrassement, les petits travaux d'irrigation ou l'amélioration des systèmes d'assainissement, devraient permettre de créer de substantielles possibilités d'emploi pour les pauvres. UN ومن ثم فإن اﻷنشطة الاقتصادية التي تحفزها أهداف بيئية، مثل الحراجة الزراعية أو إعادة التحريج أو تسوية التضاريس أو إنشاء المصاطب أو أعمال الري على نطاق صغير أو تحسينات الهياكل اﻷساسية للمرافق الصحية، يرجح أن تكون قادرة على إيجاد فرص عمل كبيرة للفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more