"المصالحة الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • la réconciliation palestinienne
        
    • réconciliation entre Palestiniens
        
    • de réconciliation palestinien
        
    • de réconciliation palestinienne
        
    Il faut intensifier, en appui au Président Mahmoud Abbas, tous les efforts axés sur la réconciliation palestinienne. UN كما ينبغي تسريع كل الجهود الرامية إلى دعم الرئيس محمود عباس في سعيه إلى تحقيق المصالحة الفلسطينية.
    D'autres mesures essentielles comprennent un échange de prisonniers, la prolongation de l'accalmie qui règne sur le terrain et la poursuite des progrès sur le plan de la réconciliation palestinienne. UN ومن الخطوات الرئيسية أيضاً تبادل الأسرى، وتمديد الهدوء الحاصل واقعاً، وإحراز تقدم في المصالحة الفلسطينية.
    la réconciliation palestinienne est depuis dans l'impasse. UN ومنذ ذلك الحين، توقفت عملية المصالحة الفلسطينية.
    Par ailleurs, peu de progrès ont été réalisés dans les négociations israélo-palestiniennes et dans les efforts de réconciliation entre Palestiniens. UN ولم يحرز أي تقدم في المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية ولا في جهود المصالحة الفلسطينية.
    Il a également réitéré l'appui du Parlement à l'accord de réconciliation palestinien. UN وقد أعاد التأكيد أيضا على تأييد البرلمان لاتفاق المصالحة الفلسطينية.
    Le Hamas a continué de refuser la proposition de réconciliation palestinienne par l'entremise de l'Égypte et présentée aux parties le 10 septembre. UN 37 - ولا زالت حماس ترفض اقتراح المصالحة الفلسطينية الذي قُدِّم إلى الطرفين في 10 أيلول/سبتمبر بوساطة مصرية.
    Ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne et ont souligné l'importance de la mise en œuvre, dès que possible, des dispositions de l'accord de réconciliation. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية وشددوا على أهمية تنفيذ أحكام اتفاق المصالحة في أقرب وقت ممكن.
    Ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne et ont souligné l'importance de la mise en œuvre, dès que possible, des dispositions de l'accord de réconciliation. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية وشددوا على أهمية تنفيذ أحكام اتفاق المصالحة في أقرب وقت ممكن.
    Il a aussi appelé à un sommet d'ampleur moindre de la Ligue qui se tiendrait au Caire pour favoriser la réconciliation palestinienne. UN وطالبت أيضاً بعقد مؤتمر قمة مصغر للجامعة العربية في القاهرة لتشجيع المصالحة الفلسطينية.
    Ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne, à repousser les menaces et mesures punitives israéliennes à cet égard, et à exiger qu'il y soit mis fin. UN وطالبوا المجتمع الدولي باحترام ودعم المصالحة الفلسطينية ورفض التهديدات الإسرائيلية والتدابير العقابية في هذا الصدد والمطالبة بوقفها.
    la réconciliation palestinienne étant indispensable au processus de paix, la Turquie, par conséquent, se félicite et appuie les actions menées dans ce sens, sous la direction du Président Mahmoud Abbas. UN وأوضح أن المصالحة الفلسطينية أساسية للعملية، ولذلك فإن تركيا ترحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه بقيادة الرئيس عباس وتؤيدها.
    Les efforts en cours pour parvenir à la réconciliation palestinienne et unifier la Cisjordanie et la bande de Gaza sous l'Autorité palestinienne ont été vains jusqu'ici. UN ولم تجد حتى الآن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الفلسطينية وتوحيد الضفة الغربية وقطاع غزة تحت السلطة الفلسطينية.
    En outre, nous exprimons nos remerciements à nos frères égyptiens et aussi notre gratitude pour la récente réunion des ministres arabes et pour les efforts qui sont déployés pour nous aider à concrétiser la réconciliation palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، نعرب عن تقديرنا لأشقائنا المصريين وأيضا لآخر اجتماع وزاري عربي على الجهود التي تبذل لمساعدتنا في تحقيق المصالحة الفلسطينية.
    C'est pourquoi le rôle de l'Égypte est si important quand elle s'efforce de favoriser la réconciliation palestinienne et de ramener le calme dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. UN وهذا ما يجعل دور مصر دورا هاماً جدا في السعي إلى تيسير المصالحة الفلسطينية والوساطة للتوصل إلى تهدئة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    la réconciliation palestinienne se poursuit et, à la suite de pourparlers et de négociations, il y aura un gouvernement palestinien unifié à la fois à Gaza et en Cisjordanie. UN وأردف قائلا إن عملية المصالحة الفلسطينية متواصلة، وإنه ستتشكل عن طريق المحادثات والمفاوضات حكومة فلسطينية موحدة تمثل كلا من الضفة الغربية وغزة.
    Le 19 mai, le Coordonnateur spécial a présenté au Conseil la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, en s'arrêtant sur les événements survenus le 15 mai sur le plateau du Golan et sur la réconciliation palestinienne. UN وفي 19 أيار/مايو، قدّم المنسق الخاص إحاطة إلى المجلس عن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية. وركّز على الأحداث التي وقعت في مرتفعات الجولان في 15 أيار/مايو وعلى المصالحة الفلسطينية.
    L'ONU a également encouragé la réconciliation entre Palestiniens, avec la participation active du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN وشجعت الأمم المتحدة أيضا على إجراء المصالحة الفلسطينية بمشاركة فعالة من مكتب المنسق الخاص.
    De la même manière, nous devons travailler énergiquement pour aboutir à une réconciliation entre Palestiniens sous l'autorité du Président Abbas. UN كما ينبغي أن نبذل قصارى جهدنا لتحقيق المصالحة الفلسطينية - الداخلية تحت سلطة الرئيس محمود عباس.
    La tenue d'élections et la constitution d'un gouvernement d'unité palestinien composé de technocrates restent des projets marqués par l'incertitude, malgré quelques signes encourageants concernant la réconciliation entre Palestiniens. UN وظلت احتمالات إجراء انتخابات وإنشاء حكومة وحدة فلسطينية من التكنوقراط موضع شك، على الرغم من إحراز تقدم محدود في عملية المصالحة الفلسطينية.
    24. Appuie le processus de réconciliation palestinien et les efforts déployés par l'Égypte pour parvenir à cette réconciliation, en prenant en considération la nécessité de mettre un terme à la discorde palestinienne le plus rapidement possible. UN 24 - تدعم عملية المصالحة الفلسطينية والجهود المصرية لتحقيق هذه المصالحة مع الأخذ في الاعتبار ضرورة إنهاء الانقسام الفلسطيني في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more