5. Rappelle les avancées considérables enregistrées dans le processus politique et de réconciliation en Somalie. | UN | 5 -يشير إلى التقدم الهائل المحرز في العملية السياسية وعملية المصالحة في الصومال. |
Il condamne de nouveau avec la plus grande fermeté les attaques récemment dirigées contre des civils favorables au processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال. |
5. Demande instamment au Comité technique de l'IGAD de faire montre de la cohésion et de l'unité d'objectifs requises, pour faciliter le processus de réconciliation en Somalie. | UN | 5 - يحث اللجنة التقنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية للتنمية وبشدة على إظهار المستوى اللازم من الاتساق ووحدة الهدف من أجل تيسير عملية المصالحة في الصومال. |
Il continue d'appuyer les initiatives que mènent des États Membres et des organisations régionales pour favoriser la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال. |
Pour sa part, l'Organisation des Nations Unies continuera de collaborer avec les organisations régionales, en particulier l'OUA, et les gouvernements des pays voisins pour promouvoir la réconciliation en Somalie et la restauration de la société civile. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، العمل مع المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة لتشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني للظهور فيها. |
Le Congrès est une étape importante dans le processus de réconciliation en Somalie. | UN | 97 - ويشكل المؤتمر علامة بارزة في عملية المصالحة في الصومال. |
L'Organe central a été informé par le Commissaire chargé des questions de paix et de sécurité, l'Ambassadeur Saïd Djinnit, de l'évolution du processus de réconciliation en Somalie, ainsi que des consultations en cours pour la mise en place, par l'Union européenne (UE), d'une Facilité opérationnelle de soutien à la paix pour l'Union africaine. | UN | كما قام السفير سعيد جنيت المفوض المكلف بالسلام والأمن بإطلاع الجهاز المركزي بالتطورات المستجدة في عملية المصالحة في الصومال وكذلك المشاورات الجارية التي بدأها الاتحاد الأوروبي لإنشاء مرفق عمليات دعم السلام من أجل الاتحاد الأفريقي. |
2. Sur le processus de réconciliation en Somalie | UN | (2) فيما يتعلق بعملية المصالحة في الصومال |
Le Président Konaré a également indiqué que le Conseil de paix et de sécurité avait souligné la nécessité pour l'IGAD, le Gouvernement fédéral de transition et les parties somaliennes d'engager le dialogue en vue d'atteindre le plus large consensus possible sur toutes les questions importantes touchant le processus de réconciliation en Somalie. | UN | وقال الرئيس كوناري أيضا إن مجلس السلام والأمن أبرز ضرورة إقامة حوار بين الهيئة الحكومية الدولية والحكومة الاتحادية الانتقالية والأطراف الصومالية من أجل بلوغ أعلى نسبة ممكنة لتوافق الآراء بشأن جميع القضايا البالغة الأهمية التي تواجه عملية المصالحة في الصومال. |
6. Se félicite des progrès réalisés dans le processus de réconciliation en Somalie et encourage les parties somaliennes à poursuivre leurs efforts visant à parvenir à une paix et à une réconciliation durables; | UN | 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية المصالحة في الصومال ويشجع الأطراف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق سلام ومصالحة دائمين؛ |
13. Lance en outre un appel aux États membres de l'Union africaine ainsi qu'à la communauté internationale dans son ensemble pour qu'ils apportent l'appui nécessaire au processus de réconciliation en Somalie. | UN | 8 - يناشد أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي عموما تقديم الموارد اللازمة لدعم عملية المصالحة في الصومال. |
b) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en contribuant à la libre circulation, à la sécurité de passage et à la protection de tous ceux qui participent au processus de paix et de réconciliation en Somalie ; | UN | (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الجهات المشاركة في عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛ |
L'Organe central a examiné les rapports du Président intérimaire sur le processus de réconciliation en Somalie [Central Organ/MEC/AMB/2.(XCIV)] et le processus de paix au Libéria [Central Organ/MEC/AMB/3.(XCIV)]. | UN | درس الجهاز المركزي تقارير الرئيس المؤقت لعملية المصالحة في الصومال (سنترال أورجان - NEC-AMB-2 (XCIV)) وعملية السلام في ليبريا (سنترال أورجان - NEC-AMB-3 (XCIV)). |
a) Comme se livrant ou apportant appui à des actes qui compromettent la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie, notamment des actes qui hypothèquent le processus de paix et de réconciliation en Somalie ou menacent le Gouvernement fédéral somalien ou la Mission moyennant le recours à la force ; | UN | (أ) أنهم يقومون بأعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال، بما فيها الأعمال التي تهدد عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال أو تهدد باستخدام القوة ضد حكومة الصومال الاتحادية أو بعثة الاتحاد الأفريقي؛ |
La mission a fait observer que la société civile somalienne aurait un rôle essentiel à jouer dans la réconciliation en Somalie et a exhorté les représentants à encourager les dirigeants et l'opposition à parvenir rapidement à un accord. | UN | ولاحظت البعثة أنه سيتعين على المجتمع المدني في الصومال الاضطلاع بدور حيوي في تحقيق المصالحة في الصومال وحثت الممثلين على تشجيع القادة والمعارضة على التوصل إلى اتفاق مبكر. |
J'ai encouragé tous les partenaires à bien faire comprendre au Gouvernement somalien qu'il importait d'engager un processus politique sans exclusive pour créer des conditions permettant le déploiement d'une mission de soutien de la paix et de promotion de la réconciliation en Somalie. | UN | وقد شجعت جميع الشركاء على التأكيد للحكومة الصومالية على أهمية المشاركة في عملية سياسية شاملة تستهدف تهيئة ظروف مواتية لنشر بعثة لدعم السلام وتعزيز المصالحة في الصومال. |
Considérant que la situation en Somalie, les actions de l'Érythrée qui compromettent la paix et la réconciliation en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وما تتخذه إريتريا من إجراءات تقوض جهود إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال والنـزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Un communiqué de presse, dont le texte est reproduit en annexe à la présente lettre, a été publié à l'issue de la réunion. De son côté, la Jamahiriya arabe libyenne poursuivra ses efforts en vue de promouvoir la réconciliation en Somalie et de régler tous les conflits qui touchent le continent africain. | UN | وقد توج الاجتماع بصدور بيان صحفي، نرفقه لكم مع هذه الرسالة، ونحن وإذ نبلغكم بذلك، نؤكد لكم أن الجماهيرية العربية الليبية ستواصل جهودها ومساعيها لتحقيق المصالحة في الصومال وحل كل المنازعات في القارة الأفريقية. |
Dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le Kenya préside le processus de paix du Sud-Soudan et le processus de réconciliation somalien. | UN | وكينيا، في إطار المنظمة الحكومية الدولية للتنمية، ترأس عملية السلام في جنوب السودان وعملية تحقيق المصالحة في الصومال. |
Nous appuyons pleinement les efforts déployés par la Ligue des États arabes pour parvenir à une réconciliation nationale en Somalie et rétablir l'État de droit dans le pays. | UN | كما ندعم الجهود الحالية التي تقوم بها الجامعة العربية من أجل تحقيق المصالحة في الصومال الشقيق، واستعادة سيادة القانون فيه. |