"المصالحة والحوار" - Translation from Arabic to French

    • la réconciliation et le dialogue
        
    • la réconciliation et du dialogue
        
    • de réconciliation et de dialogue
        
    • la réconciliation et au dialogue
        
    • réconciliation nationale et le dialogue
        
    Les missions sont - plus qu'elles ne l'ont jamais été - chargées de favoriser la réconciliation et le dialogue national en l'absence d'un accord de paix et dans certains cas alors même que les parties au conflit ne sont pas clairement identifiées. UN وتُكلَّف البعثات، أكثر من أي وقت مضى، بتعزيز جهود المصالحة والحوار الوطنيين في حال عدم وجود اتفاق سلام أو حتى تحديد واضح لأطراف النزاع.
    Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, et de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire UN 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية والقادة الدينيين والتقليديين والجماعات النسائية والشبابية بشأن تعزيز حوار المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    :: Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire UN :: عقد 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية، والزعماء الدينيين والتقليديين، وجماعات النساء والشباب، بشأن دعم جهود المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    Le communiqué commun a été un jalon important, suivi de beaucoup d'autres étapes sur la voie de la réconciliation et du dialogue. UN وأضاف أن البيان المشترك كان علامة طريق هامة، أعقبتها خطوات كثيرة أخرى نحو المصالحة والحوار.
    Nous avons montré au monde que notre démocratie insiste sur la participation et fait de la réconciliation et du dialogue les voies de règlement des principales crises politiques et économiques que nous avons connues. UN لقد دللنا للعالم على أن ديمقراطيتنا هي ديمقراطية قائمة على المشاركة وأن المصالحة والحوار هما القناتان المستخدمتان فيها لحل اﻷزمات السياسية والاقتصادية الكبرى التي مررنا بها.
    Le Représentant spécial a fait observer que la visite du Conseil était venue à point nommé et qu'il fallait adopter une démarche politique qui réponde aux besoins du peuple afghan en prenant en considération le processus de réconciliation et de dialogue régional et en l'alignant sur la stratégie militaire. UN وأشار الممثل الخاص إلى حسن توقيت زيارة مجلس الأمن للبلد وضرورة اتباع نهج سياسي يلبي احتياجات الشعب الأفغاني، مع مراعاة المصالحة والحوار الإقليمي والعمل على توافقهما مع الاستراتيجية العسكرية.
    Vanuatu salue la création récente d'un département doté de toutes les attributions nécessaires pour superviser la mise en œuvre de l'ensemble des changements introduits dernièrement par le Gouvernement fidjien et faciliter un processus national de réconciliation et de dialogue. UN وفانواتو ترحب باستحداث إدارة كاملة مؤخرا للإشراف على تنفيذ إطار التغيير الذي أقرته حكومة فيجي مؤخرا ولتيسير عملية المصالحة والحوار على صعيد البلد كله.
    Des appels unilatéraux des Albanais du Kosovo, des Serbes du Kosovo et de Belgrade en faveur de solutions mutuellement exclusives quant à l'avenir du Kosovo continuent, et n'étaient pas de nature à contribuer à la réconciliation et au dialogue interethnique. UN واستمرت النداءات الأحادية الجانب من ألبان كوسوفو، وصرب كوسوفو، ومن بلغراد لإيجاد حلول خاصة بمستقبل كوسوفو. ولم يسهموا في المصالحة والحوار بين الأعراق.
    Reposant sur la mise en place de centres multimédias destinés à permettre les échanges entre les associations de la société civile, grâce à un système de visioconférence, cette stratégie vise à faciliter la réconciliation et le dialogue national sur l'ensemble du territoire haïtien. UN ويجري الآن تنفيذ استراتيجية فعالة للاتصالات وتوعية الجمهور من خلال إنشاء مراكز للوسائط المتعددة ستتيح الاتصال بين فئات المجتمع المدني عن طريق أنظمة التداول بواسطة الفيديو وهو ما يسهل المصالحة والحوار الوطني في كل أنحاء هايتي.
    Je voudrais engager vivement les dirigeants de toutes les communautés à ne pas céder à la tentation de paroles et d'actions qui sèment la division, mais à saisir plutôt l'occasion de promouvoir la réconciliation et le dialogue. UN وأحث قادة كافة الطوائف على عدم الاستسلام لإغراء الكلمات والأفعال المثيرة للشقاق، لكني أحثهم على انتهاز فرصة تعزيز المصالحة والحوار.
    Campagne d'information, en collaboration avec la société civile, sur la réconciliation et le dialogue politique, au moyen notamment de 5 000 brochures, de 30 banderoles et de 6 messages d'intérêt public UN القيام بحملة إعلامية، بالتعاون مع المجتمع المدني، بشأن المصالحة والحوار السياسي، تشمل 000 5 كراسة و 30 لافتة و 6 إعلانات للخدمة العامة
    < < Il souligne l'importance qu'il attache aux institutions constitutionnelles libanaises, y compris le Gouvernement du Liban, ainsi qu'à l'unité du peuple libanais, notamment fondée sur la réconciliation et le dialogue politique. UN " ويشدد على أهمية المؤسسات الدستورية اللبنانية، بما فيها حكومة لبنان، وكذلك على أهمية وحدة الشعب اللبناني، وبخاصة على أساس المصالحة والحوار السياسي.
    Il souligne l'importance qu'il attache aux institutions constitutionnelles libanaises, y compris le Gouvernement du Liban, ainsi qu'à l'unité du peuple libanais, notamment fondée sur la réconciliation et le dialogue politique. UN " ويشدد على أهمية المؤسسات الدستورية اللبنانية، بما فيها حكومة لبنان، وكذلك على أهمية وحدة الشعب اللبناني، ولا سيما استنادا إلى المصالحة والحوار السياسي.
    Un certain nombre de succès ont été remportés au cours de l'année écoulée : la création et le déploiement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali, qui favorise la réconciliation et le dialogue politique, y compris avec les groupes armés, et la stabilisation des conditions de sécurité, en particulier dans le nord du pays, où la situation reste précaire. UN 44 - وشملت الإنجازات المتحققة في الفترة المستعرضة في هذا التقرير إنشاء ونشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وتعزيز المصالحة والحوار السياسي، بما في ذلك مع الجماعات المسلحة، وتحقيق الاستقرار في الحالة الأمنية، لا سيما في شمال البلد، التي ما زالت متقلبة.
    v) Accélération des procédures judiciaires en cours en assurant un procès équitable aux présumés auteurs des crimes tout en veillant à ne pas sacrifier les intérêts des victimes sur l'autel de la réconciliation et du dialogue politique en cours. UN تسريع الإجراءات القانونية الجارية مع ضمان محاكمة منصفة لمرتكبي الجرائم المزعومين والحرص على عدم التضحية بمصالح الضحايا على مذبح المصالحة والحوار السياسي الجاريين.
    La MINUSCA coordonne l'appui au Forum en étroite collaboration avec le Centre pour le dialogue humanitaire et d'autres organisations qui participent activement à la promotion de la réconciliation et du dialogue en République centrafricaine. UN وتنسق البعثة المتكاملة الدعم المقدم إلى المنتدى بالتعاون الوثيق مع مركز الحوار الإنساني، ومع المنظمات الأخرى النشطة في مبادرات دعم المصالحة والحوار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'Union européenne et les États-Unis d'Amérique invitent instamment toutes les parties somaliennes à poursuivre leurs efforts sur la voie de la réconciliation et du dialogue et à parvenir rapidement à un accord qui facilitera la réinstallation des institutions fédérales de transition en Somalie. UN ويحث الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة جميع الأحزاب الصومالية على مواصلة جهودها نحو المصالحة والحوار والتوصل بسرعة إلى اتفاق ييسر عملية انتقال المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى الصومال.
    Le débat, auquel ont participé les acteurs et les créateurs de l'émission ainsi que des représentants de l'ONU, a permis d'aborder des thèmes importants pour l'Organisation et pour la série télévisée qui a été bien accueillie par les critiques, notamment ceux de la réconciliation et du dialogue des civilisations et des religions. UN وبحث النقاش الذي شارك فيه الممثلون في المسلسل ومؤلفوه بالإضافة إلى ممثلين عن الأمم المتحدة مواضيع تهم المنظمة والمسلسل التلفزيوني الذي يحظى باستحسان النقاد، منها المصالحة والحوار بين الحضارات والأديان.
    Le Honduras attache beaucoup de prix à tous les efforts de réconciliation et de dialogue pour promouvoir la liberté des peuples et appelle de ses vœux l'élimination de tout mauvais traitement ou toute violation des droits de l'homme où que ce soit dans le monde. UN وتولي هندوراس الأهمية الكبيرة لجميع الجهود الرامية إلى المصالحة والحوار الذي ينهض بحرية الشعوب، وهي تتطلع قدما إلى إزالة أي نوع من إساءة المعاملة أو انتهاك حقوق الإنسان في أي جزء من العالم.
    Elle a salué la création de la Commission d'enquête indépendante et la volonté de Bahreïn de donner suite aux recommandations de cette instance, selon un échéancier permettant de répondre aux attentes de tous ceux qui avaient participé au processus de réconciliation et de dialogue. UN وأشادت ليبيا بإنشاء البحرين اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق وبرغبة البحرين في تنفيذ توصيات هذه اللجنة وفقاً لجدول زمني لتحقيق تطلعات المشاركين في عملتي المصالحة والحوار.
    Se félicitant de la création à titre permanent de la Commission électorale nationale indépendante, rappelant qu'il convient que la nomination de ses futurs membres se fasse dans le cadre d'un processus indépendant et inclusif, et réaffirmant qu'il importe que les élections prévues en 2010 soient préparées dans l'esprit de réconciliation et de dialogue consacré par la Constitution burundaise qui a conduit au succès de la transition, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية الدائمة، وإذ يشير إلى ضرورة أن يتم ترشيح أعضائها من خلال عملية مستقلة وشاملة للجميع، وإذ يذكر بأهمية أن يتم التحضير للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 بروح المصالحة والحوار المكرسة في دستور بوروندي والتي أدت إلى إتمام الانتقال بنجاح،
    Le BINUGBIS a aussi organisé les 27 et 29 septembre un atelier sur la réforme du secteur de la sécurité, auquel ont participé 24 journalistes, et financé une émission télévisuelle bimensuelle à la télévision d'État consacrée à la conférence nationale à venir et à la réconciliation et au dialogue politique. UN وعقد مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو أيضا يومي 27 و 29 أيلول/سبتمبر حلقة عمل بشأن إصلاح القطاع الأمني، حضرها 24 صحفيا، وتولى رعاية برنامج يتم بثه مرتين شهريا على تلفزيون الدولة، يركز على المؤتمر الوطني المقبل وعلى المصالحة والحوار السياسي.
    L'Institut de Gorée de Dakar et le Gouvernement britannique ont apporté leur concours financier tandis que le BANUGBIS s'attache à faciliter et à encourager la réconciliation nationale et le dialogue. UN وقدم معهد غوريه في داكار وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية دعما ماليا للمبادرة، في حين يركز المكتب على تيسير عملية المصالحة والحوار الوطنيين وتشجيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more