"المصالح التجارية" - Translation from Arabic to French

    • intérêts commerciaux
        
    • les entreprises
        
    • intérêt commercial
        
    • des entreprises
        
    • entreprises commerciales
        
    Cela doit être mis en balance avec les intérêts commerciaux de la partie privée. UN لذا تنبغي الموازنة بين هذه الحقيقة وبين المصالح التجارية للطرف الخاص.
    Tous les types de groupes armés, y compris les intérêts commerciaux puissants qui mènent le commerce illicite de la drogue, ont accès à ce matériel militaire perfectionné. UN والجماعات المسلحة بجميع أنواعها، بما فيها المصالح التجارية القويـــة المحركــــة لتجـــارة المخدرات غير المشروعة، قادرة على الوصول إلى هذا العتاد الحربي المتقدم.
    Pendant trop longtemps, nous nous sommes surtout préoccupés d'intérêts commerciaux. UN فقد ركَّزنا اهتمامنا زمناً طويلاً جداً على المصالح التجارية بشكل أساسي.
    En outre, on assiste à une violation des droits de la femme par les intérêts commerciaux. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المصالح التجارية قد انتهكت حقوق المرأة.
    Il conviendrait toutefois de prévoir des incitations pour encourager l'utilisation durable des ressources terrestres par les entreprises. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم حوافز لتشجيع استخدام المصالح التجارية المستدام لموارد الأراضي.
    Pour créer un monde respectueux de l'environnement, il faut concilier les intérêts commerciaux et les considérations écologiques. UN وبغية الوصول إلى عالم سليم بيئيا، لا بد من أن تتكامل المصالح التجارية والبيئية.
    Les médicaments sont un bien social et l'accès universel à ce bien doit prévaloir sur les intérêts commerciaux étroits. UN والأدوية منفعة عامة، وينبغي أن يسود تعميم الوصول إليها على المصالح التجارية الضيقة.
    140. Une délégation a souligné l'intensité des pressions auxquelles les intérêts commerciaux soumettaient les pays en développement. UN 140 - وأشار أحد الوفود إلى الضغط الرهيب الذي تواجهه البلدان النامية بسبب المصالح التجارية.
    Les répercussions de l'application de cet article ne se limitent pas aux intérêts commerciaux potentiels des sociétés cubaines aux États-Unis. UN ولا تقتصر الأضرار المترتبة عن تطبيق هذه المادة على المصالح التجارية المحتملة للشركات الكوبية في الولايات المتحدة.
    L’action antimines en Bosnie-Herzégovine est devenue une opération diversifiée et multiforme faisant intervenir des intérêts commerciaux nationaux et internationaux, des organisations non gouvernementales, des organismes militaires et des ressources institutionnelles. UN وتطورت اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك إلى جهود متنوعة متعددة الجوانب تشمل المصالح التجارية الوطنية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات العسكرية، والموارد المؤسسية.
    Bien entendu, les conseils de cette source ont favorisé les intérêts commerciaux des fournisseurs au détriment des intérêts de l’Organisation. UN ولم يكن من قبيل المفاجأة أن تُغلﱠب المشورة المصالح التجارية للموردين على مصالح المنظمة.
    La reconnaissance mutuelle des labels écologiques serait un objectif souhaitable pour rendre compatibles intérêts commerciaux et intérêts écologiques. UN والاعتراف المتبادل بالعلامات اﻹيكولوجية هدف مستصوب لتحقيق التوافق بين المصالح التجارية والبيئية.
    Elle ne sert toutefois pas seulement des intérêts commerciaux. UN ومع ذلك، فإن الاعتراف المتبادل لا يخدم المصالح التجارية وحدها.
    L'une des possibilités consisterait à cibler principalement les intérêts commerciaux du réseau Haqqani. UN ويتمثل أحد الخيارات في التركيز على المصالح التجارية لشبكة حقاني.
    La pénurie d'investissements à long terme nécessaires au développement durable persiste, alors même que les acteurs prennent de plus en plus conscience qu'il est possible de concilier les intérêts commerciaux avec les objectifs de politique publique. UN فلا يزال هناك نقص في الاستثمار المحلي الطويل الأجل اللازم لتحقيق التنمية المستدامة، بالرغم من تزايد إدراك القطاع الخاص بأن من الممكن تحقيق أهداف المصالح التجارية وأهداف السياسة العامة في الوقت نفسه.
    L'APD privilégie les situations de conflits et d'après conflit, et répond à des intérêts commerciaux. UN وتفضل المساعدة الإنمائية الرسمية حالات الصراع وما بعد الصراع وتتجاوب مع المصالح التجارية.
    Cette condition était jugée essentielle pour prévenir toute collusion, protéger les intérêts commerciaux légitimes des soumissionnaires et, partant, préserver la compétitivité sur le marché et garantir le succès des enchères futures. UN واعتبر ذلك الشرط الأخير هاما بوجه خاص لمنع التواطؤ وحماية المصالح التجارية المشروعة لمقدّمي العطاءات وبالتالي المحافظة على التنافس في السوق وضمان نجاح المناقصات المقبلة.
    Si une coopération efficace est importante, il est essentiel de mettre en place des garanties adéquates pour veiller à ce que les intérêts commerciaux ne compromettent pas l'indépendance de la magistrature du siège et du parquet. UN ولئن كان التعاون الفعال مهما، فمن الضروري توفير ضمانات كافية تكفل عدم مساس المصالح التجارية باستقلال القضاء والادعاء.
    Certaines de ces institutions s'attachent à défendre ou à promouvoir des intérêts commerciaux. UN ويتعلق بعض المعايير بحماية المصالح التجارية أو النهوض بها.
    Il conviendrait toutefois de prévoir des incitations pour encourager l'utilisation durable des ressources terrestres par les entreprises. UN ومع ذلك لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    On s'emploie à recenser les publications qui présentent un intérêt commercial pour l'Organisation, comme indiqué au paragraphe 4. UN 20 - وتبذل الجهود لتحديد المصالح التجارية للمنظمة على نحو ما أشير إليه في الفقرة 4 أعلاه.
    D'autres membres du MJE ont indiqué au Groupe qu'ils contrôlaient des entreprises commerciales dans le pays. UN وقد أوضح آخرون من أعضاء الحركة للفريق أنهم يسيطرون على بعض المصالح التجارية في البلد.
    les entreprises commerciales et industrielles répugnent souvent à s'associer à l'étude des questions liées au développement durable. UN ● غالبا ما تبدي المصالح التجارية والاقتصادية ممانعة للاضطلاع بدور في قضايا التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more