"المصالح القانونية" - Translation from Arabic to French

    • intérêts juridiques
        
    • intérêts légitimes
        
    Le nouveau Code de procédure pénale garantit également la défense des intérêts juridiques de toutes les parties à une procédure pénale et des tiers éventuels. UN ويكفل القانون الجديد أيضاً الدفاع عن المصالح القانونية للأشخاص المشاركين في الإجراءات الجنائية وغيرهم.
    Les peines et les mesures de sûreté visent à protéger les intérêts juridiques et à réinsérer les auteurs d'infractions dans la société. UN وتستهدف العقوبات والتدابير الأمنية حماية المصالح القانونية وإعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع.
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Ces initiatives s'opposent par ailleurs aux intérêts légitimes du peuple chypriote, ainsi que de ceux, chypriotes et français, qui ont auparavant mené les fouilles, et la communauté universitaire internationale dans son entier les considère également comme inacceptables d'un point de vue éthique. UN علاوة على ذلك، فإن هذه الأعمال تخالف المصالح القانونية للشعب القبرصي، فضلا عن مصالح خبراء الحفريات الأثرية السابقين، القبارصة والفرنسيين، وهو أمر غير مقبول أخلاقيا لدى جميع الأوساط العلمية الدولية.
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger ses intérêts juridiques. UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة.
    Nombre de mesures prises pour défendre les intérêts juridiques de l'ONUDI. UN ● عدد التدابير المتخذة دفاعا عن المصالح القانونية لليونيدو.
    Tous les contrats et accords élaborés ou réexaminés pendant l'exercice biennal ont protégé les intérêts juridiques de l'ONU, deux litiges seulement étant survenus. UN وقد حمت العقود والاتفاقات المعدة أو المستعرضة أثناء فترة السنتين جميعها المصالح القانونية للمنظمة، ونشب نزاعان فقط.
    Objectif de l'Organisation : protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger ses intérêts juridiques UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة.
    Objectif de l'Organisation : Protéger ses intérêts juridiques UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Les peines et les mesures de sûreté visent à protéger les intérêts juridiques et à réinsérer les auteurs d'infractions dans la société. UN وتستهدف العقوبات والتدابير الأمنية حماية المصالح القانونية وإعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع.
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation. UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة.
    Les effets extraterritoriaux de telles mesures portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes de leurs populations et des personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à leur liberté de commercer et de naviguer. UN وتؤثر النتائج التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتلك الإجراءات على سيادة الدول الأخرى، وعلى المصالح القانونية لشعوبها ومصالح الأشخاص الخاضعين لولايتها، وحريتهم في التجارة والملاحة.
    L'exercice des droits patrimoniaux ne doit ni porter atteinte à l'environnement ni léser les droits ou les intérêts légitimes d'autrui, de la société ou de l'État. UN ولا يجوز أن تلحق ممارسة الشخص لحقوقه في الملكية ضرراً بالبيئة أو أن تنتهك الحقوق أو المصالح القانونية لأشخاص آخرين أو للمجتمع أو الدولة.
    En vertu de cette loi, les organes administratifs et autres organes publics, les collectivités locales et toutes personnes habilitées à cet effet qui, en matière administrative, statuent sur les droits, les obligations et les intérêts légitimes des individus, des personnes morales ou de toute autre partie doivent agir en appliquant scrupuleusement la réglementation. UN وبموجب هذا القانون، على الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات التابعة للدولة، والجماعات المحلية والأشخاص المسموح لهم في هذا الصدد، الذين يقررون، في الشأن الإداري، في الحقوق أو الالتزامات أو المصالح القانونية للأفراد والأشخاص الاعتباريين وغيرهم من الأطراف، أن يطبقوا التشريعات بدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more