"المصايد السمكية" - Translation from Arabic to French

    • des pêches
        
    • la pêche
        
    • pêches de
        
    • pêche et
        
    • pêcheries
        
    • les pêches
        
    • la conservation
        
    • toute opération de pêche
        
    Elle jouait également un rôle clef s'agissant de communiquer des pratiques optimales à d'autres organisations de gestion des pêches internationales, telles que la Commission des pêches du Pacifique occidental et central. UN كما كانت أستراليا مساهماً رئيسياً في أفضل الممارسات التي قُدّمت إلى سائر المنظمات الدولية لإدارة مصايد الأسماك ومن ذلك مثلاً لجنة المصايد السمكية في غربي ووسط المحيط الهادئ.
    Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique UN لجنة المصايد السمكية وتربية الأحياء المائية في وسط آسيا ومنطقة القوقاز
    Convention sur la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est UN منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي وكالة المصايد السمكية لمنتدى جزر المحيط الهادئ
    Organismes ou arrangements régionaux de gestion de la pêche UN المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة المصايد السمكية
    En 1994, la contribution du secteur de la pêche au produit intérieur brut a progressé de 35 %. UN وفي عام ١٩٩٤ زادت بنسبة ٣٥ في المائة مساهمة المصايد السمكية في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Mesures prises par les États en vue de réglementer les pêches de fond UN الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار
    Source : Direction des applications et des moyens de production des pêches, Ministère de l'agriculture. UN المصدر: مديرية استخدامات المصايد السمكية وعائد ومنتجات المصايد، وزارة الزراعة.
    La capacité de gestion, de planification et d'élaboration des politiques du Ministère des pêches et des ressources marines a été renforcée et de nouvelles stratégies ont été mises en oeuvre en matière d'octroi de quotas et de droits de pêche. UN وقد تم تدعيم قدرة وزارة المصايد السمكية والموارد البحرية على اﻹدارة والتخطيط ووضع السياسات مع تنفيذ استراتيجيات جديدة تتعلق بمنح حقوق وحصص الصيد.
    Employés des pêches par sexe et par conditions d'emploi, 2001-2003 UN المستخدَمون في المصايد السمكية حسب نوع الجنس وشروط الاستخدام، السنوات 2000-2003
    12.B. Intrants et effets de l'aquaculture : besoin d'espace côtier - nécessité d'obtenir de la farine de poisson des pêches de capture. UN 12 - باء - مدخلات وآثار الزراعة المائية: الطلب على الحيِّز الساحلي - الطلب على وجبات الأسماك من المصايد السمكية.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a indiqué avoir adopté chaque année des mesures de conservation et de gestion concernant les 20 stocks de poissons relevant de son mandat. UN 81 - وأفادت منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي بأنها اعتمدت تدابير للحفظ والإدارة بالنسبة إلى 20 من الأرصدة السمكية الواقعة تحت ولايتها كل عام.
    Elles prévoient le maintien des activités de pêche au niveau existant et interdisent le développement des pêches de fond dans de nouvelles zones. UN وتشمل التدابير أيضاً أحكاماً تقيِّد جهود الصيد ضمن المستوى القائم ولا تسمح بتوسُّع المصايد السمكية في أعماق البحار إلى مناطق جديدة.
    En 2011, la Conférence préparatoire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud a demandé que ces données soient communiquées au Secrétariat intérimaire de l'Organisation. UN وفي عام 2011 طلب المؤتمر التحضيري للمنظمة الإقليمية لإدارة المصايد السمكية في جنوب المحيط الهادئ تقديم هذه البيانات إلى الأمانة المؤقتة للمنظمة المذكورة.
    Elle a également souligné qu'un appui technique serait nécessaire à l'application des mesures recommandées une fois que l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud aurait été mise sur pied. UN وأكّدت كولومبيا أيضاً على الحاجة للدعم التقني من أجل تنفيذ التدابير الموصى بها فور أن يتم إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة المصايد السمكية في جنوب المحيط الهادئ.
    La Commission des pêches et le Conseil scientifique de l'OPANO avaient l'une comme l'autre des comités permanents traitant de l'échange d'informations concernant la pêche. UN وتضم لجنة المصايد السمكية التابعة للمنظمة ومجلسها العلمي لجاناً دائمة تتعامل مع قضايا تبادل المعلومات المتصلة بالمصايد السمكية.
    Dans la région de la Nouvelle-Zélande, deux des domaines à risque les plus importants sont liés aux dommages causés aux industries de la pêche et du tourisme à la suite des dommages significatifs subis par le milieu marin. UN وفي منطقة نيوزيلندا، ثمة مجالان رئيسيان للمخاطرة يتصلان بالخطر الناجم عن صناعات المصايد السمكية والسياحة نتيجة خطر ملموس يلحق بالبيئة البحرية.
    Le Ministère du développement international du Royaume-Uni a alloué 7,2 millions de livres à la création d'un partenariat pour la pêche en Afrique. UN كما أن وزارة التعاون الدولي في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قدَّمت 7.2 من ملايين الجنيهات الاسترلينية لإقامة شراكة المصايد السمكية الأفريقية.
    Tous les organismes compétents pour réglementer la pêche de fond ont adopté des mesures et pris des initiatives pour donner suite aux résolutions, mais les initiatives ont été variables. UN وفيما اتخذت جميع المنظمات أو الترتيبات المذكورة أعلاه، التي تتمتّع بالاختصاص في تنظيم المصايد السمكية في أعماق البحار، تدابير وإجراءات لتنفيذ القرارين، إلا أن الإجراءات جاءت متباينة.
    Se référant à l’avis rendu par la Cour internationale de Justice en 1951 dans l’affaire des pêcheries norvégiennes, il rappelle que les États sont certes libres de leurs actes mais que la validité de ceux-ci dépend du droit international et doit en tant que telle être déterminée par un tribunal ou par les États affectés, d’où l’importance d’une définition précise de ces actes par la CDI. UN وباﻹشارة إلى الرأي الذي أدلت به محكمة العدل الدولية عام ١٩٥١ في قضية المصايد السمكية النرويجية، ذكر أن الدول حرة طبعا في أعمالها، غير أن صحة هذه اﻷعمال ترتبط بالقانون الدولي وينبغي بذلك أن تحددها محكمة أو الدول المتضررة، ومن هنا تنبع أهمية تحديد لجنة القانون الدولي لهذه اﻷعمال تحديدا واضحا.
    toute opération de pêche de fond exploratoire était subordonnée à la remise d'une proposition détaillée au Comité scientifique de l'OPASE, lequel émettait une recommandation. UN وقبل مباشرة صيد الأسماك الاستكشافي في القاع لا بد من تقديم اقتراح تفصيلي إلى اللجنة العلمية التابعة لمنظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي، التي تطرح بدورها توصية بشأن إمكانية الاستمرار في هذا النمط من الصيد الاستكشافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more