"المصحوبين بأحد" - Translation from Arabic to French

    • accompagnés
        
    Ils appellent l'attention sur l'importance de couvrir les besoins spécifiques des enfants réfugiés, particulièrement ceux des mineurs non accompagnés. UN وهي تسترعي النظر الى تلبية الحاجات الخاصة للاطفال اللاجئين، ولا سيما اﻷطفال القصﱠر غير المصحوبين بأحد.
    Selon les informations dont on dispose, Dayan et Zeitouny, accompagnés par un ami arabe israélien, Fuwaz Abu Hussein, se sont arrêtés pour déjeuner au restaurant Abu Nidal dans la banlieue de la ville contrôlée par les Palestiniens. UN وتفيد التقارير بأن ديان وزيتوني المصحوبين بأحد أصدقائهم من العرب الإسرائيليين وهو فواز أبو حسين قد توقفا لتناول الغداء في مطعم أبو نضال في ضواحي المدينة الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Il pourra être nécessaire pour cela, par exemple, de mobiliser une communauté de réfugiés pour trouver des familles adoptives appropriées pour les enfants non accompagnés. UN وقد يشمل ذلك، مثلا، حشد مجتمع من اللاجئين لدعم توفير أسر مناسبة لرعاية اﻷطفال غير المصحوبين بأحد.
    La mission a toutefois découvert de nombreux enfants non accompagnés, qui avaient besoin de services afin de rechercher leur famille, de nourriture et de soins. UN لكنه أمكن التعرف على أعداد كبيرة من اﻷطفال غير المصحوبين بأحد ممن هم بحاجة إلى أسر، ولخدمات لجمع الشمل، واﻹطعام والرعاية الصحية.
    Elles portent sur les droits des enfants dans la justice pour mineurs, les droits des enfants handicapés, le droit de l'enfant d'être protégé contre les châtiments corporels, les droits de l'enfant dans la petite enfance et le traitement des enfants non accompagnés en dehors de leur pays d'origine. UN وهي تتعلق بحقوق الأطفال في قضاء الأحداث، وحقوق الأطفال المعوقين وحق الطفل في الحماية من العقوبة الجسدية، وحقوق الطفل في طفولته المبكرة ومعاملة الأطفال غير المصحوبين بأحد خارج بلدهم الأصلي.
    h) Des mesures concrètes ont-elles été prises pour protéger les mineurs non accompagnés contre la violence? UN (ح) هل اتُّخِذت أيُّ تدابير عملية لحماية القصّر غير المصحوبين بأحد من العنف؟
    En 1995, l'UNICEF a apporté une assistance dans 21 situations d'urgence complexes afin de répondre aux besoins de protection particuliers des enfants et des femmes particulièrement vulnérables, y compris les enfants non accompagnés, les personnes déplacées dans leur propre pays, les enfants soldats ainsi que les enfants et les femmes maltraités. UN وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف المساعدة في ٢١ حالة طوارئ معقدة رئيسية لتلبية احتياجات الحماية الخاصة ﻷطفال ونساء يعانون من حالات ضعف حادة، بما في ذلك اﻷطفال غير المصحوبين بأحد واﻷطفال والمشردون داخليا، واﻷطفال المقاتلون، واﻷطفال والنساء المعرضون لﻷذى.
    Mineurs non accompagnés UN دال - القاصرون غير المصحوبين بأحد
    a) Qu'elle était préoccupée par les cas de détention et d'expulsion de mineurs non accompagnés et par les obstacles à la réunification des familles auxquelles ils se heurtaient; UN (أ) أعربت عن قلقها إزاء حالات اعتقال وطرد القصّر غير المصحوبين بأحد والعقبات التي تحول دون جمع شمل الأسر وتؤثر على أولئك القصّر؛
    h) La Rapporteuse spéciale exhorte les États à modifier leurs pratiques et leurs législations de façon à ce que les mineurs non accompagnés ne soient pas soumis à des restrictions de liberté et puissent recevoir l'assistance correspondant à leur condition de mineur. UN (ح) توصي المقررة الخاصة بشدة بأن تستعرض الدول ممارساتها وتشريعاتها على نحو يكفل عدم فرض قيود على حرية القصّر غير المصحوبين بأحد أو يحد من قدرتهم على الحصول على مساعدة تتناسب مع وضعهم كقصّر.
    À titre d'exemple, la Rapporteuse spéciale a utilisé l'opinion du Groupe de travail sur la détention arbitraire où il est question de la détention de mineurs non accompagnés (voir E/CN.4/1999/63/Add.3). UN فاستندت مثلا إلى رأي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، فيما يتصل باحتجاز الأحداث غير المصحوبين بأحد (انظر E/CN.4/1999/63/Add.3).
    a) De se conformer à l'obligation qui lui est faite d'accorder une protection et une assistance particulières à tous les enfants non accompagnés, qu'ils aient déposé ou non une demande d'asile; UN (أ) الامتثال لالتزاماتها بضمان توفير حماية ومساعدة خاصتين لجميع الأطفال غير المصحوبين بأحد بصرف النظر ما إذا كانوا قد تقدَّموا أو لم يتقدَّموا بطلبات لجوء؛
    Parmi les matériels écrits produits avant la fin juin figuraient des textes sur les droits de l'homme et la protection des réfugiés, la version russe de la publication " UNHCR and its partners in Europe " (Le HCR et ses partenaires en Europe) et les versions françaises de " Negociation Skills " (Techniques de négociation) et " Travailler avec les mineurs non accompagnés au sein des communautés " . UN وبحلول نهاية حزيران/يونيه شملت المواد المكتوبة ملزمات عن حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين، والنص الروسي لكتيّب " المفوضية وشركاؤها في أوروبا " والنص الفرنسي لكتيّب " مهارات التفاوض " ، وكتيّب " العمل مع القصﱠر غير المصحوبين بأحد من ذويهم في المجتمعات المحلية " .
    b) À prendre toutes les mesures voulues pour garantir aux enfants réfugiés une protection conforme à ses obligations au titre du droit international relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, en tenant compte de l'Observation générale no 6 (2005) du Comité relative au traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine; UN (ب) اتِّخاذ جميع التدابير لضمان حماية الأطفال اللاجئين بما يتماشى مع واجباتها بموجب الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بأحد والمنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more