"المصدرة لرأس" - Translation from Arabic to French

    • exportateurs de
        
    Or, nul ne peut nier que l'investissement intérieur augmente dans les pays en développement exportateurs de capitaux. UN غير أنه لا يمكن إنكار حقائق الاستثمار المحلي المتصاعد في البلدان النامية المصدرة لرأس المال.
    Les conventions montrent une grande similitude dans la mesure où elles sont élaborées à partir de prototypes conçus par les pays industrialisés exportateurs de capitaux. UN وتبدي الاتفاقات تشابها كبيرا حيث انها تستند الى نماذج وضعتها البلدان الصناعية المصدرة لرأس المال.
    S’ils prenaient de nouvelles mesures, les pays africains et les pays exportateurs de capitaux pourraient contribuer à attirer et à accroître les investissements du secteur privé. UN وهناك إجراءات تكميلية يمكن أن تتخذها البلدان اﻷفريقية والبلدان المصدرة لرأس المال لتساعد على اجتذاب التدفقات الخاصة وزيادتها.
    Certains problèmes n’étaient cependant pas encore résolus, dont celui d’assurer cette surveillance de manière plus égalitaire, c’est-à-dire en ne la limitant pas au système financier des pays bénéficiaires mais en contrôlant aussi les institutions financières des pays exportateurs de capitaux. UN وإحدى المشكلات التي لم تُحل في هذا الصدد هي كيفية زيادة تساوق المراقبة، بحيث لا تركز على مجرد النظام المالي في البلدان المتلقية بل وتشمل المؤسسات المالية في البلدان المصدرة لرأس المال أيضا.
    Dans un contexte où les accords commerciaux bilatéraux et régionaux étaient toujours plus nombreux, il semblerait que des pays en développement exportateurs de capitaux envisageraient de coopérer en matière d'investissement et de concurrence. UN وفي ظل تكاثر الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، يبدو أن بعض البلدان النامية المصدرة لرأس المال تنظر في التعاون في معالجة قضايا الاستثمار والمنافسة.
    Les États exportateurs de capitaux, quant à eux, craignaient que leurs nationaux ne bénéficient pas d'une procédure équitable dans les pays dont ils considéraient les structures judiciaires comme insuffisantes. UN وكانت الدول المصدرة لرأس المال، من ناحيتها، تخشى ألا يتلقى مواطنوها معاملة عادلة في البلدان التي كانت تَعتبر معاييرها القضائية قاصرة.
    Une autre série de négociations aux fins d'accords d'investissements bilatéraux entre les pays les moins avancés et les pays exportateurs de capitaux est actuellement en préparation. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل جهود لتنظيم جولة أخرى من المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية بين أقل البلدان نموا والبلدان المصدرة لرأس المال.
    Cependant, la doctrine classique, largement favorable aux exportateurs de capitaux, privilégiait la protection des " droits acquis " des étrangers au détriment des prérogatives de l'État territorial. UN غير أن فقه القانون التقليدي، الذي كان محابيا بشدة للبلدان المصدرة لرأس المال، أعطى لحماية " الحقوق المكتسبة " لﻷجانب أولوية على امتيازات الدولة اﻹقليمية.
    De leur côté, les pays exportateurs de capitaux devraient éliminer toutes les restrictions, de caractère légal et autres, à ces exportations. UN ٤١ - وينبغي للبلدان المصدرة لرأس المال بدورها أن تزيل كل القيود المفروضة على صادرات رأس المال، سواء أكانت قيودا قانونية أو غير رسمية.
    Nous demandons aux pays exportateurs de capitaux de soutenir les efforts déployés par les pays en développement sans littoral pour attirer des IED, et d'adopter et de mettre en œuvre des mesures d'incitation économiques, financières et juridiques afin de favoriser l'afflux d'IED vers ces pays. UN وندعو البلدان المصدرة لرأس المال إلى دعم الجهود التي تبذلها بلداننا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، واعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلداننا.
    On compte actuellement plus de 3 000 conventions bilatérales liant des États, dont la majorité concerne les obligations convenues entre, d'un côté, des pays développés exportateurs de capitaux et, de l'autre, des pays en développement importateurs. UN ويوجد حالياً ما يزيد على 000 3 معاهدة استثمار ثنائية سارية بين الدول، وهي معاهدات تحدد غالبيتها العظمى التزامات تعاهدية بين البلدان المتقدمة المصدرة لرأس المال من ناحية، والبلدان النامية المستوردة لرأس المال من ناحية أخرى.
    Les pays exportateurs de capitaux sont invités à adopter des politiques et des incitations qui favorisent les flux d'investissements directs étrangers vers les pays en développement sans littoral. UN 89 - وتشجع البلدان المصدرة لرأس المال لكي تعتمد السياسات والحوافز التي تشجع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Nous appelons les pays exportateurs de capitaux à accroître leur aide financière et à renforcer leur soutien aux efforts visant à attirer les investissements étrangers directs que déploient les pays en développement sans littoral en adoptant et en appliquant des mesures incitatives d'ordre économique, financier ou juridique pour stimuler les flux d'investissements étrangers directs vers ces pays; UN وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين لجهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    À cet égard, il a été indiqué que, d'une manière générale, les ARI pouvaient viser à la libéralisation non seulement des mouvements de capitaux, mais aussi des mouvements de maind'œuvre, contribuant ainsi à corriger les asymétries économiques entre pays développés exportateurs de capitaux et pays en développement exportateurs de maind'œuvre. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقات التكامل الاقليمي يمكن أن تغطي بوجه عام لا تحرير حركة رأس المال فحسب، وإنما أيضاً تنقلات العمالة، وأن تعالج بالتالي عدم التساوق الاقتصادي بين البلدان المتقدمة المصدرة لرأس المال والبلدان النامية المصدرة للعمالة.
    Nous engageons les pays exportateurs de capitaux à accroître leur aide financière et à renforcer leur soutien aux efforts que déploient les pays en développement sans littoral en adoptant et en appliquant des mesures incitatives d'ordre économique, financier et juridique pour stimuler les flux d'investissement étranger direct vers ces pays, en évitant les mesures protectionnistes qui freinent de tels flux. UN وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين لجهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذه التدفقات.
    La validité d'une telle clause a été vigoureusement contestée par les États exportateurs de capitaux au motif qu'un étranger n'a pas le droit, conformément à la règle Mavrommatis de renoncer à un droit appartenant à l'État et non à ses nationaux. UN وقد طعنت الدول المصدرة لرأس المال بقوة في صحة هذا الشرط() على أساس أنه لا يحق للأجنبي، بموجب الحكم الصادر في قضية Mavrommatis، التخلي عن حق تملكه الدولة وليس رعيتها.
    Presque tous les accords comportaient un préambule qui faisait référence aux avantages mutuels que toutes les parties devraient retirer de l'accord en question − y compris une référence à la réciprocité des flux, ce qui était en fait une formulation inexacte compte tenu du caractère unidirectionnel des flux d'investissements, des pays exportateurs de capitaux vers les pays importateurs. UN وقال إن جميع الاتفاقات تقريباً تشمل ديباجات يشار فيها إلى الفوائد المتبادلة التي ينبغي أن تعود على جميع الأطراف في الاتفاق المعني، بما في ذلك الإشارة إلى تبادلية التدفقات التي ربما كانت في حد ذاتها صيغة غير مضبوطة على ضوء البعد الوحيد الاتجاه لتدفقات الاستثمار من البلدان المصدرة لرأس المال إلى البلدان المستوردة لرأس المال.
    b) Examiner les politiques et les dispositions réglementaires qui, dans les pays bénéficiaires, dans les pays exportateurs de capitaux et dans les institutions multilatérales, jouent en faveur de l'investissement étranger direct et d'autres moyens de financement du développement non créateurs de dettes; UN )ب( النظر في السياسات واﻹطار التنظيمي في البلدان المستفيدة، والبلدان المصدرة لرأس المال والمؤسسات المتعددة اﻷطراف التي تدعم توليد الاستثمار اﻷجنبي المباشر وغير ذلك من التمويل الموجه للتنمية غير المولد للديون؛
    Nous engageons les pays exportateurs de capitaux à accroître leur aide financière et à renforcer leur soutien aux efforts que déploient les pays en développement sans littoral pour stimuler l'investissement étranger direct en adoptant et en appliquant des mesures incitatives d'ordre économique, financier et juridique, et en évitant les mesures protectionnistes qui freinent de tels flux. UN وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذه التدفقات.
    Le modèle de convention de l'OCDE favorise les pays exportateurs de capitaux par rapport aux pays importateurs de capitaux. Souvent, il supprime ou allège la double imposition en imposant au pays de la source de renoncer à une partie ou à la totalité de l'impôt sur certains types de revenus tirés par les résidents de l'autre pays contractant. UN ٢٠ - وتحابي الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البلدان المصدرة لرأس المال على حساب البلدان المستوردة لرأس المال؛ فهي تقوم في كثير من الأحيان بإلغاء الازدواج الضريبي أو تخففيه بالاشتراط على بلد المصدر إعفاء المقيمين من بلد آخر طرف في المعاهدة من بعض أو كل الضرائب التي يفرضها على بعض فئات الدخل الذي يكتسبونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more