La plupart des pays en développement sans littoral sont exportateurs de produits de base. | UN | وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Les pays exportateurs de produits de base, en particulier les PMA, souffrent de la baisse de la demande et des prix des produits de base. | UN | وتضررت البلدان المصدرة للسلع الأساسية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من تراجع الطلب وانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Les exportateurs de produits de base se heurtent à des difficultés redoutables qui ont une incidence sur leur capacité de mobiliser les ressources nécessaires pour financer leur développement. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
Cette coopération était vitale pour les pays exportateurs de produits de base, compte tenu en particulier du marasme actuel des marchés. | UN | فمثل هذا التعاون أساسي بالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة في وضع الأسواق الحالي المتميز بالكساد. |
Les monnaies de la plupart des pays exportateurs de produits de base sont allées s'appréciant du fait de la forte augmentation des recettes d'exportation. | UN | وخضعت عملات أغلبية الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية لضغوط متنامية لرفع قيمتها نتيجة لارتفاع عائدات صادراتها. |
Des mécanismes devraient être institués aussitôt que possible pour mieux adapter les efforts d'allégement de la dette aux besoins des pays en développement exportateurs de produits de base, s'agissant en particulier des PMA et des PPTE. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن استحداث آليات قادرة على تكييف جهود تخفيف عبء الدين تكييفاً أفضل مع احتياجات البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les pays développés qui sont de gros exportateurs de produits de base, comme l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande, sont également touchés et leur monnaie en souffre. | UN | كما أنه يضر بأهم البلدان المتقدمة المصدرة للسلع اﻷساسية كأستراليا وكندا ونيوزيلندا، مما يستتبع ضغوطاً على عملاتها. |
En revanche, dans les pays en développement, les exportateurs de produits de base ont eu des expériences très décevantes sur les marchés des produits de base. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كانت تجربة البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية غير موفقة في أسواق السلع اﻷساسية العالمية. |
Certaines des études les plus récentes portent sur les incidences de la stratégie du développement durable pour les pays exportateurs de produits de base. | UN | ويشمل بعض أحدث التحليلات آثار استراتيجية التنمية المستدامة بالنسبة للدول المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Toutefois, dans plusieurs pays exportateurs de produits de base, ces tendances des cours ont également contribué à la dépréciation de la monnaie, annulant certains des effets de la baisse de l'inflation. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاتجاهات في الأسعار في مختلف الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية قد أسهمت أيضا في تخفيض قيمة العملات، مما يعوض بعض الانخفاض في التضخم. |
Cela a eu un effet particulièrement marqué sur les exportateurs de produits de base. | UN | وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Les pays exportateurs de produits de base pourraient profiter au maximum de l'actuelle flambée des prix en encourageant la création de liens avec l'ensemble de l'économie. | UN | ويمكن للبلدان المصدرة للسلع الأساسية أن تستفيد إلى أقصى حد من الطفرة الحالية التي تعرفها أسعار السلع الأساسية بتعزيز الروابط مع الاقتصاد على نطاق أوسع. |
Les pays exportateurs de produits de base et d'énergie, en particulier la Fédération de Russie, devraient apporter leur contribution à la dynamique régionale. | UN | ويتوقع للبلدان المصدرة للسلع الأساسية والطاقة، وخاصة الاتحاد الروسي، أن تساهم في تعزيز قوة المنطقة. |
La plupart des pays souffriraient probablement d'une diminution de leurs exportations en volume et de leurs recettes fiscales, mais les exportateurs de produits de base accuseraient en outre une baisse des prix de leurs produits. | UN | وفي حين يُحتمل أن تعاني غالبية البلدان من انخفاض في أحجام الصادرات وتدني عائدات الضرائب، فإن البلدان المصدرة للسلع الأساسية قد تتضرر هي الأخرى بسبب انخفاض أسعار هذه السلع. |
La plupart des pays souffriraient probablement d'une diminution de leurs exportations en volume et de leurs recettes fiscales, mais les exportateurs de produits de base accuseraient en outre une baisse des prix de leurs produits. | UN | وفي حين يُحتمل أن تعاني غالبية البلدان من انخفاض في أحجام الصادرات وتدني عائدات الضرائب، فإن البلدان المصدرة للسلع الأساسية قد تتضرر هي الأخرى بسبب انخفاض أسعار هذه السلع. |
Autres pays en développement exportateurs de produits de base | UN | البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية الأخرى |
Les principaux pays exportateurs de produits de base tels que le Cameroun, la Côte d'Ivoire, le Ghana et le Kenya ont également enregistré des pertes considérables ─ que l'on évalue entre 500 et 800 millions de dollars ─ du fait de la détérioration des termes de l'échange. | UN | وتكبد عدد من البلــدان الرئيسية المصدرة للسلع اﻷساسية مثل غانا والكاميرون وكوت ديفوار وكينيا أيضا خسائر كبيرة في معــدلات التبادل التجاري تتراوح بين ٠٠٥ مليون دولار و٠٠٨ مليون دولار. |
À moins que des mécanismes de compensation ne soient mis en place, ces accords porteront préjudice aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, aux pays exportateurs de produits de base et aux pays fortement tributaires des préférences commerciales accordées par les pays développés. | UN | وما لم تقابل أوجه الحيف هذه بآليات تعويضية، فإن الاتفاقات ستضر بالبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للمواد الغذائية، والبلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، والبلدان التي تعتمد كثيرا على اﻷفضليات التجارية التي تمنحها لها البلدان المتقدمة النمو. |
Depuis le milieu de l'année 2008, la chute des prix des produits de base avait considérablement réduit les recettes d'exportation, en particulier celles des pays qui n'exportaient qu'un produit de base, même si elle avait soulagé les importateurs nets, notamment les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Hormis ceux qui exportent des produits de base, les pays des Caraïbes sont en conséquence très exposés aux chocs extérieurs. | UN | وباستثناء الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية، فقد أفضى هذا الأمر إلى أن جعل البلدان الكاريبية عرضة للصدمات الخارجية. |
Les exportations de nombreux pays à revenu intermédiaire, notamment ceux exportant des produits manufacturés, ont chuté à un taux annuel supérieur à 40 %. | UN | وانخفضت صادرات العديد من البلدان المتوسطة الدخل ولا سيما تلك المصدرة للسلع المصنعة بمعدل سنوي زاد عن 40 في المائة. |
Cette réorientation de la croissance pourrait avoir d'importants avantages pour les pays exportateurs de la région, en particulier ceux qui exportent des biens de consommation. | UN | وقد يعود هذا الأمر بفوائد كبيرة على الاقتصادات المصدِّرة في المنطقة، ولا سيما الاقتصادات المصدرة للسلع الاستهلاكية. |