"المصدرين والمستوردين" - Translation from Arabic to French

    • exportateurs et importateurs
        
    • exportateurs et des importateurs
        
    • exportateurs et d'importateurs
        
    • les exportateurs et les importateurs
        
    • exportateurs et la
        
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    La CNUCED a présenté un concept de collecte de données auprès des exportateurs et des importateurs par l'Internet. UN عرض الأونكتاد مفهوماً لجمع البيانات من كل من المصدرين والمستوردين عبر الإنترنت.
    Dans cette perspective, ils proposent d'entendre par < < droits de douane peu élevés > > des droits égaux ou inférieurs à 6 % et demandent la présence d'exportateurs et d'importateurs importants dans le secteur des matières premières afin d'obtenir une masse critique. UN ولهذا الغرض، تقترح تعريف " التعريفات المنخفضة " بأنها التعريفات التي تساوي أو تقل عن 6 في المائة، وتدعو إلى مشاركة أهم المصدرين والمستوردين في قطاع المواد الخام لبلوغ نقطة حاسمة.
    Le Groupe a noté que dans nombre de cas, aussi bien pour 1992 que pour 1993, les informations fournies par les exportateurs et les importateurs au sujet d'une transaction donnée ne correspondaient pas. UN ولاحظ الفريق أنه في عدد كبير من الحالات، بالنسبة لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ على السواء، لم تتطابق البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين بالنسبة لصفقات معينة.
    On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. UN وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية.
    La CNUCED, s'appuyant sur leur collaboration antérieure, a continué de renforcer les capacités institutionnelles et techniques du Conseil des chargeurs palestiniens (exportateurs et importateurs). UN ٨٤ - وواصل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تعزيز القدرات المؤسسية والوظيفية لمجلس المصدرين والمستوردين الفلسطينيين، مستفيداً من التعاون السابق بينهما.
    Le Groupe a reconnu qu'exportateurs et importateurs avaient les uns et les autres des responsabilités propres s'agissant de corriger la situation actuelle, sur la base des principes établis par la Charte des Nations Unies, de manière non discriminatoire. UN وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات على كل من المصدرين والمستوردين لمعالجة الحالة الراهنة، على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وبطريقة غير تمييزية.
    À son avis, il appartient aux exportateurs et importateurs de faire face à la situation actuelle, sur la base des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en évitant tout abus politique et en agissant de manière non discriminatoire. UN وتعتقد أن المصدرين والمستوردين يتحملون المسؤولية عن معالجة الحالة الراهنة، استنادا إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، مع تفادي إساءة استخدام المعاهدة سياسيا والتصرف بصورة غير تمييزية.
    Les transitaires apportaient une contribution unique au mouvement efficace de porte à porte de marchandises entre les pays, en ajoutant de la valeur aux activités des exportateurs et importateurs. UN ويساهم وكلاء الشحن مساهمة فريدة في ضمان نقل السلع بكفاءة وفعالية من الباب إلى الباب من بلد إلى آخر، فيضيفون بذلك قيمة إلى أنشطة المصدرين والمستوردين.
    En raison de ces lacunes dans le secteur bancaire, de nombreux exportateurs et importateurs ont recours aux banques des pays développés pour financer leur commerce, ce qui leur impose des frais supplémentaires et des conditions plus rigoureuses que celles dont jouissent les exportateurs des pays développés et ceux qui exportent vers le Nord. UN وبسبب هذه الثغرات في القطاع المصرفي، يلجأ عدد كبير من المصدرين والمستوردين إلى مصارف البلدان المتقدمة لتمويل هذه التجارة، ومن ثم يتكبدون تكاليف إضافية يواجهون شروطاً أصعب من تلك التي يتمتع بها المصدرون في البلدان المتقدمة والمصدرون إلى بلدان الشمال.
    Il serait également intéressant de se demander dans quelle mesure les exportateurs et importateurs sont à même d'appliquer des mécanismes propres à réduire les incidences négatives que le commerce de ces produits peut avoir sur l'environnement, étant donné les écarts existant entre les infrastructures et autres moyens disponibles. UN وهناك مسألة مهمة أخرى تتعلق بقدرة المصدرين والمستوردين على تطبيق آليات يمكن أن تقلل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار البيئية السلبية المترتبة على هذه التجارة نظرا للفروق بين مختلف الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى.
    À l'avenir, nous devrons renforcer l'un de ses fondements principaux, qui est le recours au Système international de certification du Processus de Kimberley, lequel a été conçu pour surveiller et réguler efficacement le commerce international des diamants en assurant un échange approprié d'informations entre exportateurs et importateurs. UN وفي المستقبل، سنكون بحاجة إلى تعزيز واحد من أسسها الرئيسية الذي هو استعمال نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، الذي وضع خصيصا لضمان الرصد والمكافحة بشكل حقيقي لحركة الماس الدولية من أجل ضمان تبادل المعلومات بين المصدرين والمستوردين.
    2. Si le quorum prévu au paragraphe 1 du présent article n'est pas atteint le jour fixé pour la séance d'ouverture de la session, le deuxième jour et pendant le reste de la session, le quorum pour la séance d'ouverture est réputé constitué par la présence des Membres exportateurs et importateurs détenant la majorité simple des voix dans chaque catégorie. UN 2- إذا لم يكتمل النصاب القانوني وفقا للفقرة 1 من هذه المادة في اليوم المحدد للجلسة الافتتاحية في أية دورة، يتحقق النصاب القانوني لجلسة الافتتاح في اليوم الثاني وطيلة المدة المتبقية من الدورة بحضور الأعضاء المصدرين والمستوردين الحائزين على الأغلبية البسيطة للأصوات في كل فئة.
    53. Les mesures visant à améliorer les systèmes de transit devraient avoir pour objectif l'instauration de systèmes de transit efficaces, souples et bien gérés, axés sur les besoins des exportateurs et des importateurs des pays sans littoral. UN 53- وينبغي أن يكون هدف التدابير التي تتخذ لتحسين المرور العابر هو تطوير نظم مرور عابر فعالة ومرنة ومحكمة التسيير تستهدف تلبية احتياجات المصدرين والمستوردين من البلدان غير الساحلية.
    57. Le projet cherche à développer les connaissances des exportateurs et des importateurs palestiniens selon deux axes parallèles: le renforcement de la capacité institutionnelle du Conseil des chargeurs palestiniens, en tant que principal représentant du réseau palestinien d'exportateurs et d'importateurs, et la sensibilisation du secteur aux différents aspects des meilleures pratiques internationales en matière de facilitation du commerce. UN 57- ويسعى المشروع إلى بناء قاعدة المعرفة للمصدرين والمستوردين الفلسطينيين بالشروع في العمل على خطين متوازيين: تدعيم القدرة المؤسسية لمجلس الشاحنين الفلسطيني بوصفه الممثل الرئيسي لمجتمع المصدرين والمستوردين الفلسطيني، وزيادة وعي مجتمع الشاحنين الفلسطينيين بمختلف جوانب أفضل ممارسات تيسير التجارة المعترف بها دولياً.
    Pour l'estimation des coûts de transport entre un certain nombre d'exportateurs et d'importateurs asiatiques, l'étude de la CESAP a constaté que l'Indice de connectivité du pays exportateur était en plus étroite corrélation avec les coûts de transport que celui du pays importateur. UN وفيما يخص التكاليف التجارية المقدرة بين عدد من المصدرين والمستوردين الآسيويين، وجدت دراسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن لمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم في البلد المصدر ارتباطاً أقوى بالتكاليف التجارية مقارنة بهذا المؤشر في البلد المستورد.
    La CNUCED a collaboré avec des contreparties du secteur privé pour créer le Conseil de chargeurs palestiniens, qui devra aider les exportateurs et les importateurs à traiter de manière plus efficace avec les intermédiaires de l'expédition et du transport. UN وعمل الأونكتاد مع نظراء من القطاع الخاص من أجل إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني، سعيا إلى تحسين قدرة المصدرين والمستوردين على التعامل على نحو فعال مع وسطاء الشحن والنقل.
    Au 1er août 1994, les informations fournies par les exportateurs et les importateurs dans la déclaration concernant leurs transactions ne correspondaient que pour 30 % des cas pour 1992 et 22 % des cas pour 1993 (Type A). UN وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، كانت البيانات الواردة في التقارير المقدمة من المصدرين والمستوردين بشأن عمليات نقل اﻷسلحة التي تمت فيما بين كل منهم واﻵخر، متطابقة في ٣٠ في المائة من الحالات في عام ١٩٩٢ و ٢٢ في المائة من الحالات في عام ١٩٩٣ )النوع ألف(.
    Les obligations financières incombant aux membres lorsque le présent Accord est en vigueur à titre provisoire sont réparties également entre la catégorie des membres exportateurs et la catégorie des membres importateurs. UN وعندما يكون هذا الاتفاق نافذا بصفة مؤقتة تتقاسم فئتا اﻷعضاء المصدرين والمستوردين الالتزامات المالية بالتساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more