"المصدر الرئيسي للتمويل" - Translation from Arabic to French

    • la principale source de financement
        
    • la première source de financement
        
    • la source principale du financement
        
    • source principale de financement
        
    Ces fonds ne doivent pas devenir la principale source de financement de cette intégration. UN ولكن لا ينبغي أن تصبح المصدر الرئيسي للتمويل لتعميم المنظور الجنساني.
    En Amérique latine, les crédits bancaires demeurent la principale source de financement externe des sociétés. UN وفي أمريكا اللاتينية، ما زال الائتمان المصرفي هو المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي للشركات.
    Financement la principale source de financement est la vente de publications sur les organisations internationales. UN التمويل: يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في مبيعات المنشورات المتعلقة بالمنظمات الدولية.
    L'investissement direct étranger, qui avait été pour l'essentiel imperméable aux ralentissements antérieurs, a diminué, mais demeure la principale source de financement extérieur pour les pays en développement et les pays en transition. UN وانخفض الاستثمار الأجنبي المباشر بعد أن ظل محصنا بدرجة كبيرة من الانتكاسات السابقة، ولكنه لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Bien que l'investissement étranger direct continue à être la première source de financement extérieur, il demeure généralement faible, tandis que les investissements de portefeuille sont très fluctuants. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار المباشر الأجنبي ما زال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي، فإن التدفقات من الخارج إلى الداخل ضعيفة بوجه عام بينما تتسم تدفقات محفظة الأوراق المالية بالتقلب.
    L'investissement privé, intérieur et étranger, est la source principale du financement à long terme du développement. UN 91 - والاستثمار الخاص، على الصعيدين الداخلي والخارجي، يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الطويل الأجل للتنمية.
    Comme il ressort de ce consensus, ainsi que des débats tenus lors de la Conférence, l'augmentation de la production des pays en développement et des échanges commerciaux devrait devenir, à long terme, la principale source de financement du développement. UN وقد أبرز ذلك التوافق، وكذلك مناقشات المؤتمر، الفكرة المتمثلة في أن المصدر الرئيسي للتمويل من أجل التنمية يجب أن يأتي، على المدى الطويل، من ازدياد الانتاج في البلدان النامية ومن خلال التجارة.
    Le secteur public était la principale source de financement. UN وأوضحت هذه البلدان أن المصدر الرئيسي للتمويل هو القطاع العام.
    Pour les autres priorités exposées, la principale source de financement continuera à être les pays donateurs, même si l'Organisation entend poursuivre ses efforts pour diversifier les sources de financement. UN أما فيما يتعلق بالأولويات المذكورة، سيظل المصدر الرئيسي للتمويل هو البلدان المتبرعة على الرغم من أن المنظمة ستواصل جهودها لتنويع مصادر التمويل.
    L'APD reste la principale source de financement extérieur pour la plupart des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique et les pays les moins avancés, et peut être complétée par des flux de capitaux privés. UN وبالنسبة لغالبية البلدان النامية، خاصة تلك الموجودة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، تظل المساعدة الإنمائية الرسمية المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي، ويمكن تكميلها عن طريق تدفقات الرأسمال الخاص.
    43. Pour les pays les moins avancés, l'aide publique au développement est la principale source de financement extérieur. UN ٤٣ - وأضاف يقول إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية هي المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    La Conférence devrait déterminer quelle devrait être la principale source de financement de la Cour, et ne pas chercher à éluder ce choix difficile. UN وينبغي للمؤتمر أن يقرر ما هو المصدر الرئيسي للتمويل من أجل المحكمة ، ولا ينبغي أن يؤجل هذا الاختيار الصعب .
    En conséquence, le Groupe réaffirme qu'il est urgent d'inverser la tendance à la diminution de l'aide publique au développement qui demeure la principale source de financement pour le développement dans la plupart des pays en développement. UN ولهذا تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الماسة إلى عكس مسار الاتجــاه المتدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي لا تزال المصدر الرئيسي للتمويل اﻹنمائي في معظم البلدان النامية.
    Quant à la collecte de fonds dans le pays proprement dit, cette question faisait l'objet de discussions entre l'UNICEF et le Gouvernement; il a néanmoins indiqué que les sommes susceptibles d'être mobilisées ne pourraient être que modestes et que les donateurs externes demeuraient donc la principale source de financement. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء مباحثات بشأن مسألة جمع اﻷموال محليا، بيد أن المبالغ التي يجوز جمعها داخل البلد ستكون محدودة، لذلك فإن المانحين الخارجيين سيظلون المصدر الرئيسي للتمويل التكميلي.
    Quant à la collecte de fonds dans le pays proprement dit, cette question faisait l'objet de discussions entre l'UNICEF et le Gouvernement; il a néanmoins indiqué que les sommes susceptibles d'être mobilisées ne pourraient être que modestes et que les donateurs externes demeuraient donc la principale source de financement. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء مباحثات بشأن مسألة جمع اﻷموال محليا، بيد أن المبالغ التي يجوز جمعها داخل البلد ستكون محدودة، لذلك فإن المانحين الخارجيين سيظلون المصدر الرئيسي للتمويل التكميلي.
    Le FNUAP contribue au financement d’un grand nombre de programmes et de projets dans les pays en développement et est la principale source de financement des activités menées par d’autresFigure IVc UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من البرامج والمشاريع في جميع أنحاء العالم النامي ويعد المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان للهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Certains participants ont estimé que cet équilibre pouvait être difficile à atteindre en raison de la préférence du secteur privé pour les projets d'atténuation et que les fonds publics devaient être la principale source de financement de l'adaptation. UN ورأى بعض المشاركين أن هذا التوازن سيكون صعب المنال بسبب الأفضلية التي يوليها القطاع الخاص لمشاريع التخفيف، وأن التمويل العام ينبغي أن يكون المصدر الرئيسي للتمويل الخاص بالتكيّف.
    [14. la principale source de financement dans le cadre du mécanisme financier est constituée des ressources nouvelles et additionnelles provenant des pays développés parties;] UN [14- يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف؛]
    14. [la principale source de financement dans le cadre du mécanisme financier est constituée des ressources nouvelles et additionnelles provenant des pays développés parties;] UN 14- [يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف؛]
    Le FNUAP est la principale source d'assistance : à la fois parce que c'est la première source de financement de ces activités pour les autres organisations multilatérales dans le cadre du système des Nations Unies et parce qu'il appuie directement de nombreuses activités d'assistance par le biais de l'exécution nationale. UN ويعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أهم مصدر للمساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان، سواء ﻷنه يعد المصدر الرئيسي للتمويل في مجال السكان بالنسبة لغيره من المؤسسات المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة أو ﻷنه يقدم قدرا هائلا من المساعدة من خلال البرامج السكانية الوطنية مباشرة.
    La communauté internationale doit, à cette fin, éliminer les inégalités actuelles du système financier international, faire participer davantage les mécanismes nationaux et régionaux aux processus de prise de décisions et reconnaître comme il se doit que le commerce est la source principale du financement et de la croissance. UN ولتحقيق ذلك، دعت إلى ضرورة أن يزيل المجتمع الدولي أوجه التفاوت في النظام المالي الدولي وزيادة مشاركة الآليات الوطنية والإقليمية في عمليات صنع القرار ومنح الاعتراف الملائم بالتجارة بوصفها المصدر الرئيسي للتمويل والنمو.
    L'Angola a participé régulièrement au Processus de Kimberley et a été l'un des pionniers lors de son lancement, car il avait souffert des conséquences d'une guerre dans laquelle les diamants avaient été utilisés en tant que source principale de financement. UN وما فتئت أنغولا مشاركا منتظما في عملية كيمبرلي، وكانت أنغولا أحد الرواد في إطلاق العملية، إذ أن أنغولا عانت من عواقب حرب استخدم فيها الماس بوصفه المصدر الرئيسي للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more