L'agriculture reste la principale source de revenus de la plupart des familles syriennes. | UN | 85 - ولا تزال الزراعة تشكل المصدر الرئيسي للدخل لمعظم الأسر السورية. |
Alors qu'elle constitue la principale source de revenus pour environ 80 % de la population, elle est toujours tributaire de la pluviosité, ce qui limite le développement de sa productivité. | UN | وعلى الرغم من أنها المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة لقرابة 80 في المائة من السكان فإنها ما زالت تعتمد على سقوط الأمطار، مما يحد من تنمية إنتاجها. |
Actuellement, c'est le tourisme qui constitue la principale source de revenus. | UN | والسياحة حالياً هي المصدر الرئيسي للدخل. |
Le secteur agricole reste la principale source de revenu, de nourriture et de travail pour la majorité des pauvres dans les pays en développement. | UN | إذ يظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل والغذاء والعمل بالنسبة لغالبية الفقراء في البلدان النامية. |
L'agriculture est la principale source de revenu et le pays exporte du café, des bananes, du sucre et du coton, ainsi que du maïs, du tabac, du blé et du cacao. | UN | والزراعة هي المصدر الرئيسي للدخل. وتصدر غواتيمالا البن، والموز، والسكر، والقطن، فضلاً عن الذرة والتبغ والقمح والكاكاو. |
L'exportation de noix de cajou et la vente de droits de pêche sont actuellement les deux principales sources de revenus du pays. | UN | أما المصدر الرئيسي للدخل فيأتي حاليا من تصدير جوز الكاجو ومنح تراخيص حقوق صيد الأسماك. |
35. Le tourisme reste la principale source de revenus du territoire qui, par conséquent, fait du développement rationnel de ce secteur une de ses grandes priorités. | UN | ٣٥ - مازالت السياحة المصدر الرئيسي للدخل في اﻹقليم. ولذا، تولي الحكومة أولوية عالية لتنمية السياحة المخططة بعناية. |
Le secteur agricole reste la principale source de revenus et d'emplois, et représente 25,4 % du PIB total. | UN | ولا يزال القطاع الزراعي هو المصدر الرئيسي للدخل والاستخدام، وهو يشكل نسبة 25.4 في المائة من مجموع الناتج المحلي الاجمالي. |
86. Le secteur agricole demeure la principale source de revenus pour la majorité de la population des pays en développement. | UN | ٦٨ - ويظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة ﻷغلبية السكان في البلدان النامية. |
86. Le secteur agricole demeure la principale source de revenus pour la majorité de la population des pays en développement. | UN | ٦٨ - ويظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة ﻷغلبية السكان في البلدان النامية. |
36. Le café demeure la principale source de revenus pour le Burundi puisqu'il représente 80 % des recettes en devises. | UN | ٣٦ - ولا يزال البن هو المصدر الرئيسي للدخل في بوروندي، حيث يمثل ٨٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي. |
86. Le secteur agricole demeure la principale source de revenus pour la majorité de la population des pays en développement. | UN | ٦٨ - ويظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة ﻷغلبية السكان في البلدان النامية. |
Une étude conjointe avec le Programme alimentaire mondial a montré que les options de subsistance offertes aux réfugiés sont très limitées; très peu d'entre eux avaient accès au marché du travail ou à des terrains agricoles, et la principale source de revenus était la vente de rations alimentaires et d'articles non alimentaires. | UN | وقد تبين من دراسة مشتركة مع برنامج الأغذية العالمي أن خيارات سبل العيْش للاجئين محدودة جداً إذ لا تتوافر إلا لقلة منهم إمكانية دخول سوق العمل أو الحصول على أرض من أجل الزراعة، كما أن المصدر الرئيسي للدخل هو بيع الحصص الغذائية ومواد غير غذائية. |
Pendant des générations, la production de pavot a été pour d'importants segments de la population des hauts plateaux de l'État de Shan (Myanmar) la principale source de revenus. | UN | 67 - وطوال أجيال، شكل إنتاج الخشخاش المصدر الرئيسي للدخل لقطاعات كبيرة من السكان في مرتفعات ولاية شان في ميانمار. |
Avec la féminisation des migrations, les femmes sont plus nombreuses à quitter leur foyer pour aller travailler à l'étranger et devenir la principale source de revenus du ménage. | UN | ومع عملية تأنيث الهجرة، يغادر عدد أكبر من النساء بيوتهن للعمل في الخارج ويمثلن المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة لأسرهن المعيشية. |
L'agriculture, qui constituait autrefois la principale source de revenu et d'emploi, a fait les frais de la fuite des capitaux, et la superficie des terres arables a été réduite par la présence de mines et d'autres types de dispositifs explosifs. | UN | أما الزراعة، التي كانت يوما ما المصدر الرئيسي للدخل والعمل، فقد عانت من هروب رؤوس الأموال، وانخفضت مساحة الأراضي الزراعية بسبب وجود الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى. |
L'agriculture de subsistance constitue toujours la principale source de revenu réel et la garantie la plus sûre contre la pauvreté pour la majorité au sein des collectivités rurales, de même que pour un certain nombre de résidents des villes ayant des parents en zone rurale. | UN | وما زالت زراعة الكفاف هي المصدر الرئيسي للدخل الحقيقي والضمانة الرئيسية ضد الفقر لأغلبية المجتمعات الريفية، وكذلك للعديد من سكان الحضر الذين لهم أقارب في الريف. |
La pauvreté sévissait surtout parmi les familles nombreuses, peu instruites, et là où l'exploitation agricole familiale était la principale source de revenu. | UN | وكانت حدة الفقر أكثر وضوحاً في الأسر الكبيرة وبين المستويات التعليمية المنخفضة وفي الحالات التي كانت المزرعة العائلية فيها هي المصدر الرئيسي للدخل. |
Ces questions ont retenu l'attention d'autant que l'emploi constitue la principale source de revenu personnel et familial pour la majorité de la population et un facteur déterminant de la cohésion sociale et que l'augmentation de l'emploi contribue pour beaucoup à la croissance économique. | UN | ولﻷهمية المعطاة لهاتين المسألتين ما يبررها نظرا ﻷن العمالة هي المصدر الرئيسي للدخل الشخصي واﻷسري لمعظم الناس وتمثل عاملا محددا هاما من عوامل التماسك الاجتماعي؛ ويضاف الى ذلك أن التوسع في العمالة يمثل إسهاما رئيسيا في النمو الاقتصادي. |
Dans plusieurs pays, notamment en Chine, les activités non agricoles fournissent un complément de revenu important (et constituent parfois la principale source de revenu). | UN | وفي بلدان عديدة، أبرزها الصين، يمثل العمل خارج الزراعة مكملا هاما للدخل )بل ويمثل أحيانا المصدر الرئيسي للدخل(. |
Les PME étant souvent les principales sources de revenus, d'emplois et de biens de consommation pour la majorité des pauvres, les difficultés qu'elles rencontrent en matière de productivité et de croissance compromettent donc aussi la lutte contre la pauvreté. | UN | ونظرا لأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تعتبر عادة المصدر الرئيسي للدخل وفرص العمل والسلع الاستهلاكية لمعظم الفقراء، فإن فرض القيود على إنتاجيتها ونموها تعتبر أيضا عوائق على طريق خفض حدة الفقر. |
Quatre-vingts pour cent des femmes se sont présentées comme femmes au foyer, indiquant toutefois que des travaux agricoles constituaient leur principale source de revenu. | UN | وذكر 80 في المائة من النساء أنهن ربات بيوت، وأدرجن العمل الزراعي في البيانات باعتباره المصدر الرئيسي للدخل. |
11. Le tourisme est resté la principale source de recettes. | UN | ١١ - ما زالت السياحة تمثل المصدر الرئيسي للدخل في اﻹقليم. |