Une telle communication doit intervenir indépendamment de l'origine licite ou non des fonds déposés auprès d'un intermédiaire financier. | UN | ويتعين أن يتم ذلك الإبلاغ بصرف النظر عن المصدر المشروع أو غير المشروع للأموال المودعة لدى الوسيط المالي. |
La législation chilienne ne prévoit pas la possibilité d'exiger que l'auteur d'une infraction établisse l'origine licite du produit présumé du crime. | UN | ولا تنصُّ التشريعات الشيلية على إمكانية إلزام الجاني بأن يُبيّن المصدر المشروع لعائدات الجريمة المزعومة. |
:: De fonds ayant une origine licite mais utilisés à des fins terroristes à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire andorran; | UN | :: الأموال ذات المصدر المشروع غير أنها تستخدم في أغراض إرهابية داخل أو خارج الأراضي الأندورية؛ |
Pour ce qui est de l'origine de l'argent, le Code pénal en cet article ne fait aucune distinction entre la provenance licite ou illicite des fonds. | UN | أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال. |
Envisager d'exiger que l'auteur d'une infraction établisse l'origine licite du produit présumé du crime ou d'autres produits confiscables. | UN | :: النظر في إلزام الجاني بأن يبيِّن المصدر المشروع لعائدات الإجرامية المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرضة للمصادرة. |
Le Nigéria a pris des mesures permettant à l'auteur d'une infraction d'établir l'origine licite du produit présumé du crime. | UN | وقد اعتمدت نيجيريا تدابير تقضي بأن يثبت الجاني المصدر المشروع للعائدات المزعومة. |
La législation du Burundi ne prévoit pas que l'accusé doive démontrer l'origine licite du produit allégué de l'infraction. | UN | ولا تنص تشريعات بوروندي على ضرورة أن يثبت المتهم المصدر المشروع للعائدات المزعومة من الجريمة. |
Les auteurs d'infraction peuvent, sans y être tenus, établir l'origine licite du produit des infractions. | UN | ويجوز لمرتكب الجريمة أن يُثْبت المصدر المشروع للعائدات الإجرامية، لكنه غير ملزَم بذلك. |
La République islamique d'Iran n'exige pas que l'auteur d'une infraction établisse l'origine licite du produit présumé du crime ou d'autres biens confiscables bien que des mesures existent concernant les déclarations d'avoirs. | UN | ولا تطلب جمهورية إيران الإسلامية من المجرم إثبات المصدر المشروع للعائدات الإجرامية المزعومة أو للممتلكات الخاضعة للمصادرة، رغم وجود تدابير تنظم الإعلان عن الممتلكات. |
Le paragraphe 8 de l'article 31 de la Convention dispose que l'auteur d'une infraction est tenu d'établir l'origine licite non seulement du produit présumé du crime, mais aussi d'autres biens confiscables. | UN | فالفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية تنص على أنه يجب على الجاني أن يبين المصدر المشروع ليس فقط للعائدات التي يدعى أنها متأتية من الجريمة بل للممتلكات الأخرى الخاضعة للمصادرة أيضاً. |
Dans un autre État, la législation permettait le renversement partiel de la charge de la preuve concernant l'origine licite des biens acquis par une organisation criminelle. | UN | ويسمح القانون في إحدى الولايات القضائية بالعكس الجزئي لعبء الإثبات فيما يخصّ المصدر المشروع للسلع التي حصلت عليها المنظمة الإجرامية. |
Les États de la CARICOM demandent que l'on adopte des réglementations nationales et internationales efficaces, grâce à un engagement politique collectif, pour mettre un terme au transfert d'armes d'origine licite vers les marchés illicites. | UN | ودول الجماعة الكاريبية تطالب بوضع نظم وطنية ودولية فعالة، في إطار التزام سياسي جماعي، بهدف القضاء على عملية توجيه الأسلحة ذات المصدر المشروع نحو أسواق غير مشروعة. |
Au paragraphe 7 de l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, les États parties sont invités à envisager d'exiger que l'auteur d'une infraction établisse l'origine licite du produit présumé du crime ou d'autres biens pouvant faire l'objet d'une confiscation. | UN | وتُدعى الدول الأطراف في الفقرة 7 من المادة 12 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إلى أن تنظر في إمكانية إلزام الجاني بأن يبيّن المصدر المشروع لعائدات الجرائم المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرّضة للمصادرة. |
D'encourager le Maroc à envisager d'adopter des mesures globales et spécifiques en vue du gel, de la saisie et de la confiscation du produit du crime comme prescrit à l'article 31 de la Convention, y compris la confiscation de la valeur correspondante; et d'exiger que l'auteur d'une infraction établisse l'origine licite du produit présumé du crime; | UN | :: تشجيع المغرب على النظر في اعتماد تدابير شاملة ومحددة تهدف إلى تجميد ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة والحجز عليها على النحو الوارد في المادة 31 من الاتفاقية بما في ذلك مصادرة القيمة وإلزام الجاني بإثبات المصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من الجريمة. |
:: D'envisager la possibilité d'exiger de l'auteur de l'infraction qu'il établisse l'origine licite des biens confiscables (art. 31, par. 8). | UN | :: أن تنظر في إمكانية إلزام الجاني بأن يثبت المصدر المشروع للممتلكات الخاضعة للمصادرة (الفقرة 8 من المادة 31). |
33. Les orateurs ont aussi discuté des mécanismes selon lesquels, lors de procédures de confiscation, les auteurs présumés d'infractions devaient prouver l'origine licite du produit présumé de la corruption. | UN | 33- أشار متكلمون أيضاً إلى الآليات التي تستلزم من المجرم البرهنة على المصدر المشروع لعائدات الفساد المزعومة في سياق إجراءات مصادرة العائدات. |
e) Autorisation de la saisie des biens culturels dans les cas où les personnes qui détiennent ces biens ne peuvent pas en justifier la provenance licite ni prouver qu'elles pensaient raisonnablement que la provenance des objets était licite; | UN | (ﻫ) السماح بمصادرة الممتلكات الثقافية عندما تفشل الأطراف التي توجد في حوزتها في إثبات المصدر المشروع للممتلكات أو إثبات أنَّ لديها سبباً معقولاً للاعتقاد بأنَّ مصدر الممتلكات مشروع؛ |
a) D'autoriser la saisie des biens culturels lorsque ceux qui en ont la possession ne peuvent pas en prouver la provenance licite ou établir qu'ils ont des raisons de croire que leur provenance est effectivement licite; | UN | (أ) السماح بمصادرة الممتلكات الثقافية عندما تفشل الأطراف التي توجد في حوزتها في إثبات المصدر المشروع للممتلكات أو إثبات أن لديها سبب معقول للاعتقاد بأن مصدر الممتلكات مشروع؛ |
a) D'autoriser la saisie des biens culturels dans les cas où les personnes qui détiennent ces biens ne peuvent pas en justifier la provenance licite ni prouver qu'elles pensaient raisonnablement que la provenance des objets était licite; | UN | (أ) السماح بمصادرة الممتلكات الثقافية عندما تفشل الأطراف التي توجد في حوزتها في إثبات المصدر المشروع للممتلكات أو إثبات أن لديها سبب معقول للاعتقاد بأن مصدر الممتلكات مشروع؛ |