Les arguments de la source concernant le caractère arbitraire de la privation de liberté | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي للحرمان من الحرية |
Arguments allégués par la source concernant le caractère arbitraire | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي المدَّعى للإقامة الجبرية |
Allégations de la source concernant le caractère prétendument arbitraire de la privation de liberté | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للحرمان من الحرية |
17. Enfin, dans le cas de M. Giraldo Hincapié, le Groupe considère que les renseignements fournis par la source sur sa détention en août 2006 et son incorporation de force dans la base militaire de Casabe sont déterminants. | UN | 17- وفيما يتعلق بالسيد جيرالدو هينكابييه، يعتبر الفريق العامل أن المعلومات التي قدّمها المصدر بشأن القبض عليه في آب/أغسطس 2006 وتجنيده قسراً في الجيش في قاعدة كاسابي معلومات قاطعة. |
Arguments avancés par la source pour qualifier d'arbitraire la privation de liberté | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للاحتجاز الآنف الذكر |
13. The Government does not provide any response to information received from the source about the immediate rearrest of Mr. Abdel Hakim Abdel Raouf Hassan Soliman, about his detention in the headquarters of the SSI, and his subsequent transfer to Wadi Natroun Prison. | UN | 13- ولا تقدم الحكومة أي رد على المعلومات الواردة من المصدر بشأن إعادة توقيف السيد عبد الحكيم عبد الرؤوف حسن سليمان فور الإفراج عنه، وبشأن احتجازه في مقر أمن الدولة، ثم نقله إلى سجن وادي النطرون. |
Assertions de la source concernant le caractère arbitraire allégué de la détention susmentionnée | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للاحتجاز المشار إليه أعلاه |
Arguments de la source concernant le caractère présumé arbitraire de la détention de M. Soltani | UN | دفع المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم لاحتجاز السيد سلطاني |
Arguments de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Alufisha | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد ألوفيشا |
Arguments de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Nega en raison de son exercice pacifique du droit à la liberté d'expression | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لممارسته السلمية للحق في حرية التعبير |
Argument de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Nega résultant de l'inobservation, totale ou partielle, du droit à un procès équitable | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لعدم مراعاة حقه، جزئياً أو كلياً، في الحصول على محاكمة عادلة |
Affirmations de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Ganesharatnam | UN | دفوع المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد غانيشاراتنام |
Le Groupe de travail note avec préoccupation les allégations de la source concernant la Cour de sûreté de l'État. | UN | 28- لاحظ الفريق العامل بقلق ادعاءات المصدر بشأن محكمة أمن الدولة. |
Le Groupe de travail relève également avec préoccupation les allégations de la source concernant la portée excessivement étendue des chefs d'accusation en droit pénal jordanien. | UN | 33- لاحظ الفريق العامل أيضاً بقلق ادعاءات المصدر بشأن تعريف الجرائم بشكل واسع وفضفاض للغاية في قانون العقوبات الأردني. |
Cependant, le Groupe de travail considère que le Gouvernement ne s'est pas expliqué de manière satisfaisante sur les allégations formulées par la source concernant le caractère arbitraire des accusations portées contre M. Mammadov qui ont entraîné sa condamnation. | UN | بيد أن الفريق العامل يرى أن الحكومة لم تقدم تفسيراً مرضياً للادعاءات التي قدمها المصدر بشأن الطابع التعسفي للتهم الموجهة ضد السيد مامادوف وإدانته في مرحلة لاحقة. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail doit se fonder sur les informations fournies par la source concernant la détention de Mme Kang, M. Kim et M. Shin. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، لا بدّ أن يعتمد الفريق على معلومات المصدر بشأن احتجاز السيدة كانغ والسيد كيم والسيد شين. |
Toutefois, il estime que le silence de ce dernier autour des déclarations de la source concernant la détention sans mandat de M. Al Sudays pendant plus de quatre ans par les Services de sécurité, et sa détention au secret sans inculpation, ne saurait être juste ni plausible. | UN | بيد أنه يعتقد أنه ليس من العدل ولا من المعقول أن تلتزم الحكومة الصمت إزاء ادعاءات المصدر بشأن احتجاز السيد السديس المطول لمدّة تتجاوز الأربع سنوات من جانب جهاز الأمن دون أمر واحتجازه السري دون اتهام. |
Aussi le Groupe de travail n'a-t-il pas besoin d'examiner les informations générales fournies par la source sur la législation soudanaise à propos de la licéité de l'utilisation de la torture et des mauvais traitements aux fins de la production de preuves sous forme d'aveux, qui ont d'ailleurs été ultérieurement rétractés devant le tribunal. | UN | ولهذا السبب لا يحتاج الفريق العامل إلى أن ينظر في المعلومات الأساسية المقدَّمة من المصدر بشأن التشريعات السودانية المتصلة بقانونية استعمال التعذيب وسوء المعاملة للحصول على أدلة في شكل اعترافات، وهي اعترافات تم التراجع عنها أيضاً في المحكمة. |
Arguments avancés par la source pour qualifier d'arbitraire la privation de liberté | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للاحتجاز |
20. The Working Group notes that, in the current case, the Government has not refuted the information from the source about the immediate re-arrest and current administrative detention of Mr. Abdel Hakim Abdel Raouf Hassan Soliman. | UN | 20- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم ترفض في القضية الحالية المعلومات الواردة من المصدر بشأن عملية إعادة توقيف السيد عبد الحكيم عبد الرؤوف حسن سليمان واحتجازه إدارياً في الآونة الحالية. |
A propos de plusieurs cas portés à l'attention des autorités du pays en 1996 et auxquels il a été répondu, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement les observations faites par la source au sujet des réponses reçues. | UN | وبصدد عدد من الحالات التي كانت قد أحيلت في عام ٦٩٩١ ووردت ردود بشأنها، بعث المقرر الخاص إلى الحكومة بملاحظات أبداها المصدر بشأن الردود. |