D'après la même source, environ 9 % du nombre total d'habitations ont été détruits ou fortement endommagés, et 590 agglomérations ont été détruites. | UN | ويشير المصدر ذاته الى أن ما يقارب ٩ في المائة من مجموع المنازل دمرت أو أصابتها أضرار بليغة، مع تدمير ٥٩٠ مستوطنة. |
la même source a également avancé qu'Albin Kurti avait été arrêté. | UN | كما أفاد المصدر ذاته أن ألبين كورتي قد اعتقل. |
. Selon la même source, les pesticides organophosphorés ont sensiblement accru les risques de maladies dans les pays en développement. | UN | ويفيد المصدر ذاته بأن مبيدات اﻵفات الفوسفورية العضوية تسببت في زيادة كبيرة في مخاطر الاصابة باﻷمراض في البلدان النامية. |
- D'accord. Mais la même source. | Open Subtitles | صحيح، لكنّ المصدر ذاته الذي طلبه الرجل كان مصدراً كينيّاً |
Par exemple, il est irréaliste d'affirmer que M. Humayun ignorait les accusations portées contre lui. En l'occurrence, la source elle-même reconnaît qu'il pouvait recevoir des visites de son avocat, lequel, familier des questions juridiques, pouvait à l'évidence aider son client à communiquer avec les autorités et à comprendre les charges retenues contre lui. | UN | فلا يعقل القول مثلاً بأن السيد همايون لم يكن يعلم بالتهم الموجهة إليه، في حين أن المصدر ذاته يقر بأنه كان بإمكانه تلقي زيارات من محاميه الذي كان بإمكانه بطبيعة الحال، لمعرفته بالشأن القانوني، أن يساعد موكله في الاتصال بالسلطات والاطلاع على التهم الموجهة إليه. |
D'après la même source, 56 % des gouvernements ont pris des mesures afin d'améliorer la situation des femmes et de réorienter par là les courbes démographiques. | UN | ويبين المصدر ذاته أن ٥٦ في المائة من الحكومات اعتمد تدابير تتصل بتحسين مركز المرأة بغية التأثير على الاتجاهات الديمغرافية أيضا. |
D'après la même source, 56 % des gouvernements ont pris des mesures afin d'améliorer la situation des femmes et de réorienter par là les courbes démographiques. | UN | ويبين المصدر ذاته أن ٥٦ في المائة من الحكومات اعتمد تدابير تتصل بتحسين مركز المرأة بهدف التأثير على الاتجاهات الديمغرافية أيضا. |
Par ailleurs, cette grande fréquentation des centres de santé par les femmes pour le suivi de leur grossesse s'est malheureusement accompagnée d'une hausse du taux d'avortement selon la même source. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذا المعدل الكبير لتردد النساء على المراكز الصحية لمتابعة حملهن واكبه للأسف معدل مرتفع للإجهاض، وفقا لما جاء في المصدر ذاته. |
Un très gros obstacle empêche la tenue de ces pourparlers et cet obstacle vient de la même source que celle à laquelle nous faisons ou avons fait face dans le cadre de la Conférence. | UN | فقد اكتشفنا أن ذلك العائق يعود إلى مصدر مماثل للمصدر الذي لدينا أو كان لدينا في مؤتمر نزع السلاح. واكتشفنا أن العوائق تنبع من المصدر ذاته. |
la même source déclare qu'après son arrestation intervenue le 17 novembre 1990, Doan Viet Hoat est resté 28 mois sans inculpation. | UN | ويفيد المصدر ذاته أن دوان فيَت هوات قد ظل محتجزاً مدة 28 شهراً دون توجيه اتهام إليه منذ إلقاء القبض عليه في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
Selon la même source, les résultats étaient les suivants : le Gibraltar Social Democratic Party a recueilli 52,2 % des voix, le Gibraltar Socialist Labour Party, 43 %, et le Gibraltar National Party, 4,7 %. | UN | وأشار المصدر ذاته إلى أن نتائج الانتخابات جاءت كما يلي: حصل الحزب الديمقراطي الاشتراكي لجبل طارق على نسبة ٥٢,٢ في المائة؛ وحصل حزب العمل الاشتراكي لجبل طارق على نسبة ٤٣ في المائة بينما حصل الحزب الوطني لجبل طارق على نسبة ٤,٧ في المائة. |
Alarmée par le fait que, d'après la même source, le VIH affectait, à la fin de 2004, quelque 40 millions de personnes, et que près de 5 millions de nouveaux cas d'infection par le VIH ont été enregistrés en 2004, | UN | وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بلغ نحو 40 مليون شخص بنهاية عام 2004، وأن ما يُقدَّر بنحو 5 ملايين شخص قد أصيبوا بهذا الفيروس في عام 2004، |
Alarmée par le fait que, d'après la même source, le VIH affectait, à la fin de 2004, quelque 40 millions de personnes, et que près de 5 millions de nouveaux cas d'infection par le VIH ont été enregistrés en 2004, | UN | وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بلغ نحو 40 مليون شخص بنهاية عام 2004، وأن ما يُقدَّر بنحو 5 ملايين شخص قد أصيبوا بهذا الفيروس في عام 2004، |
Alarmée par le fait que, d'après la même source, le VIH affectait, à la fin de 2003, quelque 40 millions de personnes, et que près de 5 millions de nouveaux cas d'infection par le VIH ont été enregistrés en 2003, | UN | وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بلغ حوالي 40 مليون شخص بنهاية عام 2002، وأن نحو 5 ملايين شخص قد أصيبوا بهذا الفيروس في عام 2003، |
Alarmée par le fait que, d'après la même source, le VIH affectait à la fin de 2002 quelque 42 millions de personnes, | UN | وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بلغ حوالي 42 مليون شخص بحلول نهاية عام 2002، |
Selon la même source, le 4 avril 2012, alors que la mutinerie venait d’éclater, Luanda avait ordonné aux troupes du FDC d’attaquer la base des FARDC à Kashebere. | UN | وأفاد المصدر ذاته بأنه في 4 نيسان/أبريل، وفي حين بدأ التمرد لتوه، أمر الجنرال لواندا جنود الجبهة بمهاجمة قاعدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كاشبيري. |
Préoccupée par le fait que, d'après la même source, plus près de 40 millions de personnes étaient infectées par le VIH à la fin de 2001, ¶# | UN | وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قد بلغ أربعين مليون شخص بحلول نهاية عام 2001، |
Préoccupée par le fait que, d'après la même source, plus près de 40 millions de personnes étaient infectées par le VIH à la fin de 2001, ¶# | UN | وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قد بلغ أربعين مليون شخص بحلول نهاية عام 2001، |
Préoccupée par le fait que, d''après la même source, plus de 36 millions de personnes étaient infectées par le VIH à la fin de 2000, | UN | وإذ يثير جزعها ما أفاد به المصدر ذاته من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قد بلغ 36 مليون شخص بحلول نهاية عام 2000، |