Le Luxembourg ne dispose pas d'une législation spéciale sur les réseaux bancaires informels. | UN | ليس لدى لكسمبرغ تشريعات خاصة تتعلق بالشبكات المصرفية غير الرسمية. |
En tant que membre du G-20, l'Italie s'est engagée à mettre fin à toute utilisation abusive des réseaux bancaires informels. | UN | تعهدت إيطاليا، بوصفها عضوا في مجموعة الـ 20، بوقف إساءة استخدام الشبكات المصرفية غير الرسمية. |
:: En tant que membre du G-20, le Japon s'est engagé à mettre fin à toute utilisation abusive des réseaux bancaires informels. | UN | ٱ لقد تعهدت اليابان، بوصفها عضوا في مجموعة العشرين، بوقف إساءة استغلال الشبكات المصرفية غير الرسمية. |
Les mécanismes bancaires parallèles sont nombreux, mais vu leurs limites, leur morcellement et l'absence de règles, ils ne sauraient combler l'écart. | UN | واﻵليات المصرفية غير الرسمية عديدة ولكنها صغيرة للغاية ومجزأة وغير منظمة مما يحول دون سد الفجوة. |
L'article 4 de la loi de 1989 sur les établissements bancaires et financiers interdit les réseaux bancaires parallèles en exigeant de toute personne qui souhaite avoir des activités bancaires d'obtenir l'agrément de la Banque nationale de Malaisie. | UN | الشبكات المصرفية غير الرسمية محظورة في ماليزيا بمقتضى المادة 4 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989 الذي يلزم أي شخص يريد مزاولة عمل مصرفي بطلب ترخيص من مصرف نيغارا ماليزيا. |
L'Italie inclut au nombre des < < activités bancaires informelles > > la fourniture de services de nature comparable aux services bancaires, à ceci près que ces services font intervenir d'autres réseaux que ceux qui sont officiellement autorisés et contrôlés. | UN | تعتبر إيطاليا أن نطاق عبارة " الأعمال المصرفية غير الرسمية " تندرج فيه الخدمات الشبيهة بالخدمات المصرفية، باستثناء أن معاملاتها تتم عبر قنوات تقع خارج القنوات المأذون بها رسميا والتي تخضع للمراقبة. |
:: En tant que membre du G-20, l'Indonésie s'est engagée à mettre fin à toute utilisation abusive des réseaux bancaires informels. | UN | ▄ تعهدت إندونيسيا بوصفها عضوا في مجموعة العشرين بالكف عن إساءة استعمال الشبكات المصرفية غير الرسمية. |
Tels sont les termes de loi sur le blanchiment, réglementant le système de virement de remplacement et les réseaux bancaires informels. | UN | هذه هي أحكام القانون الخاص بالنظم البديلة لتحويل الأموال والشبكات المصرفية غير الرسمية. |
Les Maldives n'ont pas de législation régissant les réseaux bancaires informels. | UN | ليس لدى ملديف تشريع ينظم الشبكات المصرفية غير الرسمية. |
Les réseaux bancaires informels ne sont pas autorisés à exercer en Turquie. | UN | ولا يسمح للشبكات المصرفية غير الرسمية بالاضطلاع بأية أنشطة في تركيا. |
Les réseaux bancaires informels ne font pas encore l'objet des dispositions particulières par la République d'Haïti. | UN | لـمّا تتخذ جمهورية هايتي بعد تدابير محددة بخصوص الشبكات المصرفية غير الرسمية. |
Les réseaux bancaires informels ne sont pas autorisés à exercer en Turquie. | UN | ولا يسمح للشبكات المصرفية غير الرسمية بالاضطلاع بأية أنشطة في تركيا. |
Le projet de loi sur les mesures antiterroristes ne vise pas les réseaux bancaires informels ou les organisations culturelles de façon particulière, mais il reconnaît au Président le pouvoir d'interdire une organisation dans un ou plusieurs des cas suivants : | UN | ومشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية المقترح لا يعكس الشبكات المصرفية غير الرسمية أو المنظمات الثقافية بحد ذاتها، بيد أن مشروع القانون يعطي الرئيس صلاحيات لحظر أي منظمة إذا قامت بما يلي: |
1.4 En ce qui concerne l'application du paragraphe 1 de la résolution, le Comité souhaiterait avoir des précisions sur les dispositions qui régissent les systèmes bancaires informels et les organismes parallèles de transfert de fonds en Belgique. | UN | 1-4 بخصوص التنفيذ الفعلي للفقرة 1، تود اللجنة الحصول على بيان باللوائح التي تنظم الممارسات المصرفية غير الرسمية ووكالات تحويل الأموال البديلة المعنية بتحويل الأموال في بلجيكا. |
1.5 Existe-t-il à Djibouti des dispositions réglementant les systèmes de virement de remplacement et les réseaux bancaires informels (tels que le hawala)? Veuillez décrire ces dispositions. | UN | 1-5 هل لدى جيبوتي أحكام بشأن النظم البديلة لتحويل الأموال والشبكات المصرفية غير الرسمية (من قبيل الحوالة)؟ يرجى وصف هذه الأحكام. |
Aux fins du paragraphe 1 de la résolution, veuillez indiquer comment l'Inde prévient ou se propose de prévenir le recours abusif au système < < hawala > > par des personnes résidant en Inde, en ce qui concerne des activités bancaires parallèles entreprises suivant les instructions de personnes résidant en Inde et se traduisant par le transfert de capitaux ou de moyens financiers à des personnes résidant soit en Inde soit à l'étranger. | UN | وفي سياق الفقرة 1 من القرار، يرجى تفصيل الكيفية التي تمنع بها الهند أو تنوي منع إساءة استخدام نظام الحوالة من طرف أشخاص مقيمين في الهند، فيما يتعلق بالأنشطة المصرفية غير الرسمية التي تتم بتعليمات من أشخاص مقيمين في الهند ويترتب عليها نقل أموال أو موارد مالية إلى أشخاص مقيمين داخل الهند أو خارجها. |
Existe-t-il en Malaisie des dispositions réglementant les réseaux bancaires parallèles (par exemple le système Hawala)? Veuillez les indiquer. | UN | □ هل توجد لدى ماليزيا أية أحكام لتنظيم الشبكات المصرفية غير الرسمية (كالحوالة مثلا)؟ يُرجى إيجاز هذه الأحكام. |
1. Les réseaux bancaires parallèles sont interdits en Malaisie en vertu de l'article 4 de la loi relative aux établissements bancaires et financiers, qui oblige quiconque veut exercer la profession de banquier à demander une licence à la Banque centrale. | UN | 1 - تعتبر الشبكات المصرفية غير الرسمية محظورة في ماليزيا بموجب المادة 4 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية الذي يلزم أي شخص يريد ممارسة أي مهنة مصرفية أن يقدم طلبا للحصول على رخصة من المصرف المركزي. |
Les activités bancaires informelles et les activités des organismes non officiels de transfert de fonds sont régies par la loi sur les systèmes de paiement et les transferts de fonds en Ukraine, selon laquelle les systèmes internes de paiement non bancaire peuvent mener les activités en question. | UN | تنظم الممارسات المصرفية غير الرسمية وأنشطة الوكالات البديلة المتعلقة بتحويل الأموال النقدية، بموجب قانون أوكرانيا " بشأن أنظمة المدفوعات وتحويل الأموال في أوكرانيا " ، الذي يمكن بموجبه أن تضطلع الأنظمة الحكومية الدولية غير المصرفية بتنفيذ الأنشطة المشار إليها. |
La Loi de 2004 sur le signalement de transactions financières réglemente les services alternatifs de remises de fonds et les réseaux bancaires officieux en exigeant des institutions d'information qu'elles procèdent à différentes obligations de signalement. | UN | ينظم قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لسنة 2004 الخدمات البديلة لتحويل الأموال ومعاملات الشبكات المصرفية غير الرسمية حيث يقضي بأن تنهض المؤسسات المكلفة بالإبلاغ بالتزامات شتى في هذا الصدد. |
La question qui se pose à présent au Comité est celle de la confiscation des avoirs et des terres et de la réglementation des systèmes bancaires non officiels. | UN | وعلى اللجنة الآن أن تواجه فكرة مصادرة الأصول والأرض، وتضع قواعد للنظم المصرفية غير الرسمية. |