"المصرفين" - Translation from Arabic to French

    • deux banques
        
    • aux banques
        
    • des banques
        
    Les crédits accordés par les deux banques commerciales ont également beaucoup augmenté. UN وزادت القروض المقدمة من المصرفين التجاريين أيضا إلى حد كبير.
    Ces documents n'indiquent pas quels étaient les rapports entre les deux banques et rien ne prouve qu'ils portent sur la même transaction. UN فهذه المستندات لا تبين العلاقة بين المصرفين كما أنها قد لا تتصل بالضرورة بالمعاملة نفسها.
    L’existence de nouveaux établissements financiers et la privatisation de deux banques jusque-là régies par l’État facilitent l’intermédiation financière, qui est devenue plus efficace. UN وقد تحسنت كفاءة الوساطة المالية، وتيسﱠر ذلك بسبب نشوء مؤسسات مالية جديدة وخصخصة المصرفين الحكوميين سابقا.
    Les deux banques citées au paragraphe 133 ci-dessus ont rapidement communiqué des relevés. UN وجرى إبلاغ المصرفين المذكورين في الفقرة 133 أعلاه بالأوامر وقدما على الفور بعض السجلات المالية.
    Aux termes de ces accords, le produit des prêts devait être crédité aux comptes des entrepreneurs sur présentation aux banques requérantes des documents requis, y compris des certificats d'avancement des travaux attestant l'exécution de tranches du projet. UN ووفقاً لهذه الاتفاقات، كان المفروض أن تدفع مبالغ القرض لحسابات المقاولين بعد تقديم بعض المستندات إلى المصرفين صاحبي المطالبتين، تشمل شهادات الأداء التي تثبت التقدم المحرز في استكمال المشاريع.
    Les dirigeants des banques centrales et les ministres des États parties peuvent être invités aux réunions du Conseil des ministres. UN ويمكن توجيه الدعوة لحضور جلسات مجلس الوزراء لرئيسي المصرفين المركزيين والوزراء في الدولتين المتعاهدتين.
    Les deux banques ont joué un rôle important dans la promotion du développement durable, de la croissance économique et de l'intégration dans leurs régions respectives. UN وقد لعب كلا المصرفين دوراً هاماً في تعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والتكامل في منطقتيهما.
    Les deux banques estiment que pour atteindre ces objectifs l'intervention directe est un instrument plus efficace que des préférences ou des critères de performance prévus expressément par une loi. UN ومن رأي كلا المصرفين أن التدخل المباشر أداة أكثر فعالية من مسألة الأفضليات أو مقتضيات الأداء الواردة في قوانين الشراء لتحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    L'accord conclu entre ces deux banques établira un lien entre plus d'une centaine d'institutions financières dans le but de promouvoir le commerce et les échanges entre les deux régions et d'encourager la croissance économique, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وسيؤدي الاتفاق بين المصرفين إلى ربط أكثر من 100 مؤسسة مالية من أجل دعم التجارة وزيادة التدفق التجاري بين المنطقتين لتعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل والحد من الفقر.
    En 2003, ces deux banques internationales, qui ne sont pas américaines et ne sont pas légalement sous le contrôle des États-Unis, ont prêté 14 milliards de dollars à l'Amérique latine. UN وفي عام 2003، أقرض كلا المصرفين الدوليين، اللذين لا تملكهما أمريكا ولا يقعان قانونا تحت سيطرتها، 14 بليون دولار لأمريكا اللاتينية.
    Elle soutient que les tirages ont souvent été jugés non conformes aux exigences des lettres de crédit émises par les deux banques iraquiennes et qu'il lui a fallu obtenir le feu vert de la SCOP pour pouvoir être payée. UN وتقول الشركة إن مسحوباتها اعتبرت من ثم، في كثير من الأحيان ، غير مطابقة لشروط خطابات الاعتماد الصادرة عن المصرفين العراقيين، وتطلبت محو التناقضات وموافقة شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية للشروع في الدفع.
    En Slovénie, les transferts de fonds ne peuvent se faire que par l'intermédiaire des banques ou du système de paiement international institué par la Western Union - service offert par deux banques et que seules les agences de ces deux banques peuvent assurer. UN في سلوفينيا، لا يمكن إجراء التحويلات النقدية إلا عن طريق المصارف ونظام الدفع الدولي بواسطة شركة ويسترن يونيون وهي تقدَّم كخدمة بواسطة مصرفين ولا تتم إلا في فروع هذين المصرفين.
    101. Une vérification par sondage des comptes à vue du Siège a fait apparaître qu'à la fin de chaque mois durant la période de juin à décembre 1993, les soldes dans les deux banques considérées ensemble se sont élevés au minimum à 134 millions de dollars et au maximum à 225 millions de dollars. UN ١٠١ - كشف فحص للحسابات تحت الطلب في المقر عن أنه في نهاية كل شهر من حزيران/يونيه الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت اﻷرصدة في المصرفين مجتمعين تبلغ ١٣٤ مليون دولار كحد أدنى و ٢٢٥ مليون دولار كحد أقصى.
    Dans le cadre de cet accompagnement, et de manière périodique, une assistance technique en matière de sensibilisation à la problématique hommes-femmes est proposée à des cadres du secteur du crédit et une formation technique aux activités de la banque de développement et à la problématique hommes-femmes, est offerte à des personnes occupant les postes clés dans ces deux banques. UN ويقدم المعهد بانتظام، كجزء من عمله في هذا القطاع، المساعدة التقنية في التوعية الجنسانية إلى المسؤولين عن تقديم القروض، وتدريباً تقنياً في مجال الصيرفة الإنمائية والقضايا الجنسانية إلى الأشخاص الذين يشغلون المناصب الرئيسية في هذين المصرفين.
    Le Ministère des finances a donné pour instructions à la Banque centrale des Philippines de surveiller de près toute transaction financière éventuelle entre des banques locales et les deux banques iraniennes visées par la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité, à savoir la Banque Melli et la Banque Saderat. UN 1 - أصدرت وزارة المالية أمرا إلى بنك الفلبين المركزي يقضي بأن ترصد بدقة أي معاملة مالية تجريها المصارف المحلية مع المصرفين الإيرانيين الوارد اسمهما في قرار مجلس الأمن 1803، وهما بنك ملّي وبنك صادرات.
    Le Ministère des finances a également demandé à la Banque de développement des Philippines et au Crédit foncier des Philippines, qui sont la propriété ou sous le contrôle de l'État, de communiquer au Ministère toute information concernant leurs éventuelles transactions financières avec les deux banques iraniennes visées par la résolution 1803 (2008), à savoir la Banque Melli et la Banque Saderat. UN 2 - وأصدرت وزارة المالية أيضا أمرا إلى مصرف الفلبين للتنمية ومصرف لاند الفلبيني، وهما مصرفان تملكهما أو تديرهما الحكومة، يقضي بالكشف لوزارة الشؤون المالية عن أي معلومات معروفة عن أي معاملات مالية مع المصرفين الإيرانيين الوارد اسمهما في قرار مجلس الأمن 1803، وهما بنك ملّي وبنك صادرات، وتزويدها بها.
    8. Resserrer la coopération entre les deux banques centrales et les secteurs bancaires pour faciliter les paiements, coordonner les politiques monétaires et exercer un contrôle bancaire; UN 8 - تعزيز التعاون بين المصرفين المركزيين والقطاع المصرفي في البلدين لتيسير الدفعيات وتنسيق السياسات النقدية والرقابة المصرفية.
    La restructuration en cours du système bancaire est surtout marquée par la privatisation des deux banques d'État, celle de la Banque commerciale du Mozambique (BCM), qui a eu lieu en juillet 1996, et celle de la Banque populaire du Mozambique (BDP) prévue pour la fin de 1996. UN ٢٥ - إصلاح القطاع المصرفي يتمثل الجزء الرئيسي من إعادة الهيكلة الجارية للقطاع المصرفي في خصخصة المصرفين الحكوميين وهما المصرف التجاري لموزامبيق الذي تمت خصخصته في تموز/يوليه ١٩٩٦ ومصرف التنمية الشعبي المقرر خصخصته بنهاية عام ١٩٩٦.
    La liste des personnes et des entités identifiées par le Conseil de sécurité des Nations Unies a été distribuée, à titre d'information, à toutes les entreprises opérant dans les Îles Cook, y compris les deux banques commerciales, à savoir la Westpac et l'Australia and New Zealand Banking Corporation. UN وجرى تعميم قائمة الأفراد والكيانات الذين حددهم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على جميع مؤسسات هذه الصناعة العاملة بجزر كوك، بما في ذلك المصرفين التجاريين ( " وست باك " والمؤسسة المصرفية لاستراليا ونيوزيلندا)، للرجوع إليها.
    9. Demander aux banques centrales des deux pays de faciliter le commerce, les virements de fonds, le versement des pensions et les transactions financières; UN 9 - توجيه المصرفين المركزيين في البلدين للعمل كميسيرين للتجارة والتحويلات المالية والمعاشات والمعاملات التجارية.
    La raison pour laquelle cette équipe a volé des banques, c'est pour s'assurer que cette veuve ne perde pas sa maison. Open Subtitles والآن إن سبب قيام نفس الفريق بالسطو على المصرفين هو الحرص على عدم خسارة الأرملة منزلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more