"المصرف المركزي للعراق" - Translation from Arabic to French

    • la Banque centrale iraquienne
        
    • la Banque centrale d'Iraq
        
    • la Banque centrale de l'Iraq
        
    Le Gouvernement iraquien a accepté cette proposition et indiqué qu'il désignerait en temps utile les représentants de la Banque centrale iraquienne et des ministères iraquiens compétents. UN ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة.
    Cependant, la lettre de crédit no 1300079 a par la suite été annulée à la demande de la Banque centrale iraquienne. UN ومع ذلك ستلغى الرسالة رقم 1300079 في وقت لاحق بناء على طلب المصرف المركزي للعراق.
    Elle a ajouté que les délais de confirmation de l'arrivée des marchandises par la Banque centrale iraquienne étaient particulièrement longs lorsque celle-ci était entièrement responsable de la délivrance des attestations de livraison. UN كما أوضحت أن المصرف المركزي للعراق يتأخر بصورة غير عادية في تأكيد وصول السلع عندما يتولى كامل المسؤولية عن توثيق عمليات تسليم السلع.
    la Banque centrale d'Iraq garantissait le paiement de la partie en dollars des États-Unis à concurrence de ID 739 527 pour les phases I et II et de ID 778 926 pour la phase III. La partie en dinars iraquiens devait être payée de la façon suivante : 10 % par un acompte et 90 % sur présentation de factures. UN وقد ضمن المصرف المركزي للعراق دفع المبلغ المحدد بدولارات الولايات المتحدة بما يصل إلى 527 739 د.ع. بخصوص المرحلتين الأولى والثانية، وبما يصل إلى 926 778 د.ع. بخصوص المرحلة الثالثة. والجزء المحدد بالدنانير العراقية كان يتعين دفعه كما يلي: 10 في المائة كمدفوعات مسبقة؛ و90 في المائة عن طريق فواتير.
    Pour la Banque centrale de l'Iraq : UN عن المصرف المركزي للعراق:
    Le Comité a examiné, en procédant à une analyse par sondage, la complétude et la validité des documents de certification adressés à la Trésorerie de l'ONU par la Banque centrale iraquienne, pour des dépenses d'un montant total de 280 millions de dollars effectuées en 2005. UN واستعرض المجلس على أساس عينات تجريبية مدى اكتمال وصلاحية مستندات التوثيق المقدمة إلى خزانة الأمم المتحدة من جانب المصرف المركزي للعراق فيما يتعلق بنفقات عام 2005 التي بلغت 280 مليون دولار.
    Fonds virés à la Banque centrale iraquienne/ UN الأموال المحوّلة إلى المصرف المركزي للعراق - صندوق التنمية للعراق
    i Virements au Fonds de développement pour l'Iraq détenu par la Banque centrale iraquienne conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité; voir note 8 e). UN (ط) تمثل تحويلات إلى " صندوق التنمية للعراق " يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، انظر الملاحظة 8 (هـ).
    j Virements au Fonds de développement pour l'Iraq détenu par la Banque centrale iraquienne conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité. UN (ي) تحويلات إلى صندوق التنمية للعراق يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003).
    À compter du 9 octobre 2004, le Gouvernement intérimaire iraquien a désigné la Banque centrale iraquienne en tant qu'institution responsable de l'établissement des attestations de livraison de marchandises en Iraq. UN 13 - واعتبارا من 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عينت حكومة العراق المؤقتة المصرف المركزي للعراق بوصفه المؤسسة المسؤولة عن توثيق تسليم السلع إلى العراق.
    Dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a pris acte de la création du Fonds de développement pour l'Iraq, qui serait détenu par la Banque centrale iraquienne. UN 14 - أنشئ صندوق التنمية للعراق الذي وضع في عهدة المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003).
    l Virements au Fonds de développement pour l'Iraq détenu par la Banque centrale iraquienne conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité. UN (ل) تمثل تحويلات إلى " صندوق التنمية للعراق " يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003).
    k Virements au Fonds de développement pour l'Iraq détenu par la Banque centrale iraquienne conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité. Voir notes 7 e), f). UN (ك) تمثل تحويلات إلى " صندوق التنمية للعراق " يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملاً بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)؛ انظر الملاحظتين 7 (هـ) و 7 (و).
    7. Le Gouvernement iraquien a informé le Secrétariat que, comme suite aux propositions formulées lors de la rencontre de juin 2007, il avait décidé que la Banque centrale iraquienne serait la seule instance habilitée à le représenter pour les questions touchant le programme < < pétrole contre nourriture > > , et l'a assuré que la Banque apporterait les réponses voulues aux questions encore en suspens. UN 7 - استجابة للاقتراح الذي طُرح في اجتماع حزيران/يونيه 2007، أبلغ العراق الأمانة العامة بأن المصرف المركزي للعراق قد وقع عليه الاختيار ليكون الممثل المخوَّل الوحيد للحكومة وسيتولى توفير الردود الوافية بالنسبة للمسائل المعلقة الحالية.
    De sorte que si la Banque centrale d'Iraq envoie à la Banque nationale de Paris une demande d'émission de lettre de crédit et que celle-ci ne la reçoive pas, la situation ne sera connue que si le bénéficiaire s'enquiert de savoir ce qu'il en est de sa lettre de crédit. UN ولذلك، فلو أرسل المصرف المركزي للعراق طلبا بإصدار خطاب اعتماد إلى المصرف الوطنى في باريس، ولم يتلق المصرف هذا الطلب، فلن يصبح هذا أمرا معلوما إلا إذا قام المستفيد بالاستفسار عن حالة خطاب الاعتماد.
    De surcroît, il faut parfois plusieurs jours, voire plusieurs semaines, pour obtenir de la Banque centrale d'Iraq une réponse à certaines questions posées par la Banque nationale de Paris concernant telle ou telle clause de la lettre de crédit, ce qui allonge les délais normaux de traitement des lettres de crédit. UN وعلاوة على ذلك، فقد تمر أيام، بل وأحيانا أسابيع، قبل ورود رد من المصرف المركزي للعراق على أسئلة وجﱠهها المصرف الوطني في باريس بشأن بنود معينة في خطاب الاعتماد. ومما يطيل المدة اللازمة لتجهيز خطاب الاعتماد.
    À cet égard, je voudrais aussi recommander au Gouvernement iraquien de veiller à ce que la Banque centrale de l'Iraq prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'ouverture des lettres de crédit non encore émises, d'une valeur de 1 milliard 151 millions de dollars, qui correspondent à des demandes déjà approuvées. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أوصي حكومة العراق بأن يتخذ المصرف المركزي للعراق جميع التدابير الضرورية للتعجيل بتجهيز خطابات الاعتماد المعلقة البالغ قيمتها 1.151 بليون دولار للطلبات التي ووفق عليها بالفعل.
    Le Comité considère que la somme facturée restant à payer est de US$ 28 600, montant indiqué dans un avis de paiement daté du 2 septembre 1990, adressé à la Banque centrale de l'Iraq par AMCC. UN ويرى الفريق أن المبلغ المستحق بموجب هذه الفواتير هو 600 28 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، وهو المبلغ الوارد في أمر الدفع المؤرخ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 والموجه من شركة المنصور للمقاولات إلى المصرف المركزي للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more