"المصطلحات التي" - Translation from Arabic to French

    • la terminologie
        
    • termes qui
        
    • les termes
        
    • terminologie qui
        
    • de termes
        
    • des termes
        
    • terminologique
        
    • termes à
        
    • terminologie que
        
    • des expressions dans
        
    • terminologie employée
        
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Même s'il a été possible de trouver des produits similaires dans les différentes régions, il a fallu harmoniser la terminologie. UN ومع أنه كان يمكن العثور على منتجات مماثلة في المناطق، كان من الضروري توحيد المصطلحات التي تعرَّف المنتجات.
    :: Le premier groupe comprend les termes qui ont une seule et unique traduction turque précise; UN :: مجموعة أولى تضم المصطلحات التي لها ترجمة وحيدة ودقيقة إلى اللغة التركية
    Indubitablement, ce débat, ou du moins les termes dans lesquels il est posé, est devenu assez étroit et répétitif. UN وصحيح أن المناقشة، أو على اﻷقل المصطلحات التي يطرح بها السؤال قد أصبحت مغلقة ومتكررة.
    Il est révélateur qu'elle utilise dans sa réponse une terminologie qui suppose que la République de Tchétchénie soit dissociée de la Fédération de Russie. UN ويبدو أن المصطلحات التي يستخدمها `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' في رده تفترض أيضا خروج جمهورية الشيشان عن انتمائها للاتحاد الروسي.
    Son contenu et son champ d'application dépendront essentiellement des termes dans lesquels le traité lui-même prévoit l'application provisoire ou de termes autrement convenus. UN ويعتمد المضمون والنطاق أساسا على المصطلحات التي تنص فيها المعاهدة نفسها على التطبيق المؤقت أو على الشروط المتفق عليها بطريقة أخرى.
    Plusieurs observations ont été faites sur la question terminologique posée par la Commission, sans qu'une tendance nette puisse en être tirée. UN 19 - وقد أبديت عدة ملاحظات بشأن مسألة المصطلحات التي أثارتها اللجنة، دون التوصل إلى تحديد اتجاه بعينه في هذا الشأن.
    Les participants ont débattu du document no 23, en précisant notamment la terminologie liée aux différentes ethnies en question, ou encore le statut des noms concernés. UN وناقش المشاركون الورقة، موضحة بشكل خاص المصطلحات التي تدل على القوميات وحالة الأسماء.
    la terminologie employée est la même que dans les rapports précédents. UN والمصطلحات المستخدمة هي ذات المصطلحات التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    la terminologie utilisée par le HCR doit inclure à l'avenir une annexe donnant des définitions. UN وينبغي إدراج المصطلحات التي تستعملها المفوضية في عرض الميزانيات المقبلة في المرفق الخاص بالتعاريف.
    Si elle décide d'adopter la terminologie approuvée par le Groupe de travail pour les dispositions types, il lui faudra par voie de conséquence modifier la terminologie du Guide. UN وإن هي قررت اعتماد المصطلحات التي وافق عليها الفريق العامل في الأحكام النموذجية، فربما تحتاج المصطلحات المستخدمة في الدليل التشريعي إلى تعديلها تبعا لذلك.
    Certaines délégations ont mis l'accent sur la nécessité d'harmoniser la terminologie utilisée par les institutions des Nations Unies. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة تنسيق المصطلحات التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة.
    la terminologie utilisée par les scientifiques est souvent perçue comme trop technique et partant difficile à comprendre pour les décideurs et les praticiens. UN 40 - وكثيرا ما تُعتبر المصطلحات التي يستخدمها العلماء فنية للغاية يصعب على صانعي السياسات وممارسي المهنة فهمها.
    Nous suggérons d'en revoir le texte pour faire en sorte que les termes qui gagneraient à être éclaircis soient définis dans le contexte des articles proprement dits. UN ونقترح أن تستعرض هذه المواد بغية ضمان تعريف تلك المصطلحات التي ستستفيد من التوضيح داخل المواد نفسها.
    Dans le présent nouveau projet de texte, le secrétariat a placé dans l'article 2 les termes qui apparaissent dans plusieurs articles du texte. UN وفي مشروع النص الجديد هذا، وضعت الأمانة هنا في المادة 2 المصطلحات التي ترد في مواد متعددة من النص.
    Cette terminologie, qui était tirée du droit pénal, ne permettait pas de définir avec exactitude les différentes catégories de faits illicites en droit international. UN فهذه المصطلحات التي كانت قد أخِذت من القانون الجنائي لا تصف بدقة مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة في إطار القانون الدولي.
    a) Des définitions devraient être ajoutées au projet de règlement type, en particulier celles de termes non définis dans la partie terminologique du Guide, qui devraient être incluses comme il convient; UN (أ) ينبغي إدراج تعاريف في مشروع اللوائح التنظيمية النموذجية، وخصوصا بشأن المصطلحات التي لم تضمها قائمة المصطلحات في الدليل، والتي ينبغي إدراجها على النحو الملائم؛
    termes à définir - dont les suivants: UN تشمل المصطلحات التي تتطلب تعريفاً ما يلي:
    Indépendamment de la terminologie que l'Instance permanente utilise finalement, il faudrait définir clairement ces termes en vue de fixer les paramètres de l'étude. UN وبغض النظر عن المصطلحات التي يستخدمها المنتدى الدائم في نهاية المطاف، فإنه لا بد من تعريف المصطلح تعريفاً واضحاً لبيان بارامترات الدراسة.
    À cet égard, plusieurs participants ont mentionné la nécessité de faire preuve de prudence dans l'emploi des termes et d'éviter des expressions dans lesquelles, par exemple, les enfants infectés par le VIH/SIDA étaient appelés < < victimes > > ou les enfants rendus orphelins en raison du sida étaient appelés < < orphelins du sida > > . UN وفي هذا السياق، وردت عدة إشارات إلى ضرورة استخدام التعبيرات اللغوية بعناية وتجنب المصطلحات التي تشير مثلاً إلى الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز بوصفهم " ضحايا " أو إلى الأطفال الذين تيتموا من جراء مرض الإيدز بوصفهم " يتامى الإيدز " .
    terminologie employée par les différentes entités pour désigner les contributions au titre des ressources de base et des autres ressources UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة في الإشارة إلى المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more