Bien que les deux termes s'appliquent pareillement à la notion de prudence dans la gestion, ils sont différemment perçus. | UN | ورغم أن هذين المصطلحين يعبران تعبيرا سليما متكافئا عن مفهوم الحذر في اﻹدارة، فإنهما يتعرضان لتفسيرين مختلفين. |
Il faudrait reprendre l'examen de ce point et modifier le texte de manière à bien préciser le sens des termes qui y sont employés. | UN | ولذا، وبعد إجراء دراسة إضافية للنقطة، ينبغي تعديل الصياغة بحيث توضح معنى المصطلحين بجلاء. |
La justice de certains pays sera peut-être amenée à interpréter ces termes au cas par cas. | UN | وقد يفسر الجهاز القضائي في بعض البلدان هذين المصطلحين على أساس كل حالة على حدة. |
Les débats du Groupe de travail peuvent cependant éclairer les pays désireux de définir ces termes dans leur propre législation. | UN | ومع ذلك، فمن المحتمل أن تساعد المناقشات التي جرت في الفريق العامل تلك البلدان الراغبة في تعريف المصطلحين في تشريعاتها. |
La Commission devrait néanmoins adopter l'une des deux expressions et l'employer de manière cohérente. | UN | ولكن ينبغي أن تعتمد اللجنة أحد المصطلحين وتستخدمه باتساق. |
Des vues ont été exprimées sur la distinction parmi ces termes et lequel serait le mieux approprié dans ce contexte. | UN | وأبدى الحضور آراءهم بشأن التمييز بين هذين المصطلحين وبشأن أكثرهما ملائمةً في هذا السياق. |
Les deux termes ne sont pas interchangeables, comme cela a été le cas dans le projet de résolution. | UN | ولا يجوز استخدام المصطلحين بصورة متبادلة، كما هو الحال في مشروع القرار. |
Il a toutefois été noté qu'il pourrait être nécessaire de mieux aligner ces termes dans les versions futures du projet. | UN | غير أنه ذكر أنه قد يلزم التوفيق بين المصطلحين بصورة أفضل في مشروع مقبل. |
Je sais par expérience qu'il n'y a pas de solution simple, ni sur le plan de la logique ni sur celui du droit, en ce qui concerne ces termes. | UN | إن تجربتي تبين لي أنه لا يوجد حل بسيط منطقي أو قانوني فيما يتعلق بهذين المصطلحين. |
En outre, ces termes ne seraient pas revenus constamment au fil des ans dans les documents des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة داع للإشارة إلى هذين المصطلحين على مدار السنوات داخل وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة. |
De ce fait, on a estimé qu'il fallait examiner de plus près l'utilité de ces termes dans le contexte de l'Afrique. | UN | ولذلك، اعتبر أن الفائدة من استخدام هذين المصطلحين في أفريقيا تستحق المزيد من الدراسة الدقيقة. |
Le projet de Convention sur l'asile territorial qu'elle élabora définissait respectivement les deux termes comme suit : | UN | وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي: |
La Cour elle-même employa l'un et l'autre termes comme équivalents. | UN | واستعملت المحكمة نفسها المصطلحين على أنهما مترادفان. |
Ces termes peuvent même donner lieu à des interprétations divergentes dans un même département. | UN | وحتى داخل إدارة بعينها، لهذين المصطلحين معان مختلفة. |
Il va de soi que des politiques saines et une bonne gouvernance favorisent le développement, mais la définition de ces termes, elle, est moins évidente. | UN | ومن البديهي أن تشجع السياسات الصحيحة وأساليب الحكم الجيد التنمية، لكن تعريف هذين المصطلحين ليس بالأمر اليسير. |
Il importerait bien entendu de convenir de la définition de ces termes. | UN | ومن الهام بالطبع، الاتفاق على تعريف هذين المصطلحين. |
Vu que la transformation et la reconstruction ne sont pas la même chose, il semble opportun d'employer les deux termes. | UN | وﻷن التحويل وإعادة البناء ليسا أمراً واحداً، يقترح من المناسب استخدام المصطلحين. |
D’une manière générale, les fonctions de formation et les fonctions de recherche ne sont pas clairement délimitées et ses deux termes tendent à être utilisés indifféremment l’un pour l’autre. | UN | وإجمالا، لم تُعرﱠف وظيفتا التدريب والبحث أو يحدﱠد الفرق بينهما بوضوح ويغلب استخدام المصطلحين بشكل غير واضح. |
Il est généralement admis que l'effet juridique de ces deux expressions est le même. | UN | وأضاف قائلا إنه من المسلم به عموما أن المصطلحين لا يختلفان من حيث أثرهما القانوني. |
Il est important de définir clairement les concepts relatifs à l'intégration des femmes en procédant à des recherches sur leur signification avant de leur donner une expression concrète sous forme de politiques d'action. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، أن يحدد بوضوح مفهوم الجنسين، وهو ما يتطلب بحوثا ﻹبراز مفهوم هذين المصطلحين قبل ترجمتهما بطريقة ملموسة في السياسات العامة. |
On a estimé qu'il était possible d'utiliser, selon les besoins, les deux mots dans les projets d'articles et dans le commentaire. | UN | واقترحت إمكانية استخدام كل من المصطلحين في مشاريع المواد والتعليق، حسب الاقتضاء. |
Bien que les expressions " actes de terrorisme " et " terrorisme " figurent dans le préambule du projet de convention, elles ne sont pas définies dans le corps du texte. | UN | وفي حين أن المصطلحين " الأعمال الإرهابية " و " الإرهاب " قد وردا في ديباجة مشروع الاتفاقية فلا يوجد لهما تعريف في متنها. |
Il est dangereux d'abandonner des expressions aussi subjectives à l'interprétation d'États agissant au cas par cas et selon leurs intérêts du moment. | UN | ذلك أن ترك تفسير هذين المصطلحين الذاتيين للدول على أساس كل حالة على حدة، وفقا لمصالحها القائمة في اللحظة المعنية، أمر ذو خطورة. |