"المصطلح في" - Translation from Arabic to French

    • terme dans
        
    • mot dans
        
    • terme en
        
    • expression dans
        
    • terme est employé dans
        
    • termes apparaissent dans
        
    Il a été fait référence à l'utilisation du terme dans d'autres contextes pour renvoyer aux systèmes regroupant trois banques ou plus. UN وقد أشير إلى استخدام ذلك المصطلح في سياقات أخرى للدلالة على النظم المشتملة على ثلاثة مصارف أو أكثر.
    L'usage bien établi de ce terme dans de nombreuses régions du monde exclut une telle implication. UN فالاستخدام الشائع لهذا المصطلح في مناطق عديدة من العالم يستبعد أي احتمال من هذا القبيل.
    Il a été pris note du sens technique attribué à ce terme dans le cadre de divers articles du projet de loi type révisée. UN ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح.
    a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattreUne délégation a mis en cause le bien-fondé de ce mot dans ce contexte (“control” dans la version anglaise). UN )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وكشفها ومراقبتها ؛أعرب أحد الوفود عن القلق بشأن مدى مناسبة هذا المصطلح في هذا السياق .
    a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattreUne délégation a mis en cause le bien-fondé de ce mot dans ce contexte (“control” dans la version anglaise). UN )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وكشفها ومراقبتها ؛أعرب أحد الوفود عن القلق بشأن مدى مناسبة هذا المصطلح في هذا السياق .
    Quand le Groupe de travail a examiné cet article 20, il s'est déclaré en faveur du maintien du terme en question. UN وعندما ناقش الفريق العامل المادة ٢٠، ظهر ميل لصالح اﻹبقاء على المصطلح في المادة.
    Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise. UN ولئن كان من الملائم تماما استخدام المصطلح في الكتابات العادية، فإنه يفتقر إلى دقة المصطلح القانوني.
    En pareil cas, la question de la priorité au sens où ce terme est employé dans le Guide ne se pose pas. UN وفي مثل هذه الحالة، لا تنشأ مسألة الأولوية بالمعنى الذي يُستخدم به هذا المصطلح في الدليل.
    Le Saint-Siège interprète toutes les références aux termes " grossesse forcée " comme s'appliquant expressément aux conflits armés, dans le contexte dans lequel ces termes apparaissent dans la Déclaration de Vienne et le Programme d'action (partie II, par. 38). UN ويفسر الكرسي الرسولي جميع اﻹشارات إلى مصطلح " الحمل القسري " على أنها تشير إلى أداة محددة من أدوات النزاع المسلح، وذلك في السياق الذي يستخدم فيه هذا المصطلح في الفقرة ٣٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Cependant, le Rapporteur spécial n'ignore pas les problèmes de traduction de ce terme dans d'autres langues, en arabe notamment. UN لكن المقرر الخاص يدرك أن بعض الصعوبات تنشأ عن إيجاد مقابل لهذا المصطلح في اللغات الأخرى، وبالتحديد في العربية.
    Il ne serait pas judicieux de définir le terme dans la loi type elle-même, car cela ne fera que susciter des désaccords et des difficultés supplémentaires étant donné la diversité des systèmes juridiques des États membres de la Commission. UN ومن غير المستصوب تعريف المصطلح في القانون النموذجي ذاته ﻷن ذلك لن يؤدي سوى لمزيد من الخلاف والصعوبات، بالنظر إلى تنوع النظم القانونية في الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Or, il n'existe, semble-t-il, aucune définition claire et précise de ce terme dans aucun des multiples instruments juridiques internationaux adoptés depuis un demisiècle ni, au demeurant, dans les législations nationales. UN ولا يوجد فيما يبدو تعريف واضح قاطع لهذا المصطلح في أي من الصكوك القانونية الدولية المتعددة التي جرى اعتمادها عبر النصف الثاني من القرن العشرين. كما لا يوجد تعريف لهذا المصطلح في التشريعات الوطنية.
    2. Emplois du terme dans le contexte des événements actuels au Darfour UN 2 - استخدام المصطلح في سياق الأحداث الراهنة في دارفور
    Il a été dit que la mention de mandats ordonnant " l'arrestation provisoire " dans ce contexte pourrait donner lieu à confusion avec l'emploi de ce terme dans le contexte de l'extradition. UN وذكر أن اﻹشارة الواردة في هذا السياق إلى اﻷوامر المتعلقة " بالقبض بصفة مؤقتة " يمكن أن تتداخل مع استخدام هذا المصطلح في مجال تبادل المجرمين.
    Par ailleurs, une référence à l'objectif " commercial " de l'opération pourrait donner lieu à des incertitudes, car il n'est ni possible, ni souhaitable de donner une définition uniforme de ce terme dans une convention. UN وعلاوة على ذلك فإن الإشارة إلى الغرض " التجاري " للمعاملة يمكن أن ينشئ عدم اليقين، لأن إيراد تعريف موحد لهذا المصطلح في اتفاقية ليس ممكناً ولا مستصوباً.
    a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattreUne délégation a mis en cause le bien-fondé de ce mot dans ce contexte (“control” dans la version anglaise). les infractions établies conformément à la présente Convention; UN )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وكشفها ومراقبتها ؛أعرب أحد الوفود عن القلق بشأن مدى مناسبة هذا المصطلح في هذا السياق .
    a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattreUne délégation a mis en cause le bien-fondé de ce mot dans ce contexte (“control” dans la version anglaise). les infractions établies conformément à la présente Convention; UN )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها ؛أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن مدى ملاءمة هذا المصطلح في هذا السياق .
    a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattreUne délégation a mis en cause le bien-fondé de ce mot dans ce contexte (“control” dans la version anglaise). les infractions établies dans la présente Convention; UN )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها ؛أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن مدى ملاءمة هذا المصطلح في هذا السياق .
    Si l'on veut que le concept de la responsabilité contribue à l'amélioration de la gouvernance publique, il faut d'abord mieux saisir la signification de ce terme en fonction du contexte, préciser les acteurs en présence et leurs rapports ainsi que les mesures de responsabilisation et les outils nécessaires à leur mise en œuvre. UN 3 - وإذا ما أريد للمساءلة أن تسهم في تحسين الحوكمة العامة، يلزم إذكاء الوعي بمعنى هذا المصطلح في سياقه، وبالجهات الفاعلة المعنية به وما بينها من علاقات، وبتدابير المساءلة والأدوات اللازمة لتطبيقها.
    Ceci est également conforme au sens donné à ce terme en droit international public, tel qu'on le retrouve dans les articles de la CDI sur la responsabilité de l'État. > > UN ويتماشى هذا التعريف أيضا مع مفهوم هذا المصطلح في القانون الدولي العام على النحو المبين في مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول " ().
    Elle n'est toutefois pas convaincue qu'il soit nécessaire de définir l'expression dans le texte du projet de conclusions. UN ولكن الوفد غير مقتنع بضرورة تعريف المصطلح في نص مشاريع الاستنتاجات.
    62. Ce terme est employé dans les articles 15, 16, 18, 19, 20-2 et 22. UN 62- يستخدم هذا المصطلح في المواد 15، و16، و18، و19، و20، فقرة 2، و22.
    Le Saint-Siège interprète toutes les références aux termes " grossesse forcée " comme s'appliquant expressément aux conflits armés, dans le contexte dans lequel ces termes apparaissent dans la Déclaration de Vienne et le Programme d'action (partie II, par. 38). UN ويفسر الكرسي الرسولي جميع اﻹشارات إلى مصطلح " الحمل القسري " على أنها تشير إلى أداة محددة من أدوات النزاع المسلح، وذلك في السياق الذي يستخدم فيه هذا المصطلح في الفقرة ٣٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more