"المصغر" - Translation from Arabic to French

    • petit groupe
        
    • microfinancement
        
    • microcrédit
        
    • miniature
        
    • minigolf
        
    • micro
        
    • miniréunion
        
    • comptoir
        
    • miniconférence
        
    • microrecensement
        
    • micro-recensement
        
    • est déclenchée par l
        
    • mini
        
    • mini-golf
        
    • miniaturisateur
        
    La Conférence a ensuite examiné un document de séance contenant un projet de décision présentant une procédure qui permettrait d'actualiser le Plan proposé par le petit groupe de rédaction. UN وبعد ذلك تناول المؤتمر ورقة قاعة اجتماع تضمنت مشروع مقرر بشأن إجراء خاص بتحديث الخطة اقترحه فريق الصياغة المصغر.
    Pour l'examen de ce point, il a été donné lecture au Groupe d'un rapport du Président du petit groupe de contact sur ses débats. UN واستمع الفريق، في معرض نظره في البند الفرعي، إلى تقرير من رئيس فريق الاتصال المصغر عن مداولات الفريق.
    La Conférence a ensuite examiné un document de séance contenant un projet de décision présentant une procédure qui permettrait d'actualiser le Plan proposé par le petit groupe de rédaction. UN وبعد ذلك تناول المؤتمر ورقة قاعة اجتماع تضمنت مشروع مقرر بشأن إجراء خاص بتحديث الخطة اقترحه فريق الصياغة المصغر.
    Bref, financement structuré et microfinancement sont complémentaires. UN وهكذا فإن التمويل السلعي المنظم يستكمل التمويل المصغر ولا يزاحمه.
    Des mécanismes financiers novateurs peuvent compléter les ressources nationales et l'APD; et des programmes de microcrédit permettraient aux pauvres des villes d'avoir accès au crédit. UN ويمكن للآليات المالية المبتكرة أن تستكمل الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية؛ كما أن برامج الائتمان المصغر سوف تتيح لفقراء الحضر الحصول على الائتمانات.
    :: Réacteur source de neutrons miniature (RSNM) UN أصفهان: :: المفاعل المصدري النيوتروني المصغر
    18. Prie le Secrétariat d'appuyer, dans la limite des ressources disponibles, les travaux du petit groupe de travail intersessions; UN 18 - يطلب إلى الأمانة أن تدعم أعمال الفريق المصغر العامل بين الدورات، في حدود الموارد المتاحة؛
    9. Prie le Secrétariat d'apporter son soutien au petit groupe de travail intersessions; UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تدعم الفريق المصغر العامل بين الدورات؛
    Ce petit groupe doit gérer chaque aspect, important ou non, des opérations de paix. UN ويتعين على هذا الفريق المصغر أن يدير ويهتم بكل صغيرة وكبيرة من جوانب عمليات السلام.
    Les ministres ont chargé le Président du Bureau de coordination, en collaboration avec le Président du Groupe des 77, d'attribuer au petit groupe de travail qu'il a formé, le soin de préparer la position des États Membres en tant que base pour un échange de vues prévu pour un Agenda pour le développement. UN وعهد الوزراء الى رئيس مكتب التنسيق، بالتعاون مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، بأن يكلف الفريق العامل المصغر الذي شكله المجلس بإعداد موقف الدول اﻷعضاء والذي سيكون أساسا لتبادل اﻵراء عند مناقشة برنامج التنمية.
    Dans le paragraphe 6 de la même décision, la Conférence des Parties a invité les différents pays et organisations chefs de file à établir des projets des différentes directives techniques révisées spécifiques et générales, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions. UN وفي الفقرة 6 من نفس المقرر، دعت الأطراف مختلف البلدان والمنظمات الرائدة إلى إعداد مشاريع لمختلف المبادئ التوجيهية التقنية الـمُنقحة النوعية والعامة وذلك بالتشاور مع الفريق المصغر العامل بين الدورات.
    Le petit groupe de travail intersessions comprend des experts de la Convention de Stockholm, en particulier des membres du Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN ويضم الفريق المصغر العامل بين الدورات خبراء من اتفاقية استكهولم، وبخاصة أعضاءً من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Une compilation des observations du petit groupe de travail intersessions figure en annexe au document UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30/Rev.1. UN ويرد تجميع التعليقات الواردة من الفريق المصغر العامل بين الدورات في المرفق للوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30/Rev.1.
    Les Parties et autres intéressés ont également été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. UN ودُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية.
    Dans l'ensemble, le caractère ponctuel de bon nombre d'activités de microfinancement du PNUD a peut-être une incidence néfaste sur les résultats. UN غير أن الطبيعة المخصصة للعديد من أنشطة التمويل المصغر لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد يكون أثرها معاكسا على الأداء.
    Le programme de microcrédit a été étendu à 200 personnes vulnérables au VIH/sida et vivant avec la maladie. UN وتم توسيع برنامج الإقراض المصغر ليشمل مائتين من السكان المعرضين وأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ils étaient tous deux de bonne humeur. Ils ont apprécié le golf miniature. Open Subtitles .كلاهما كان في مزاج جيد .استمتعا بالغولف المصغر
    On ira faire du minigolf, du bowling, du vélo, tout ce que tu veux. Open Subtitles يمكننا ان نلعب الغولف المصغر ،يمكمننا ان نلعب البولينج او قيادة الدراجه أو أي شيء تحبه
    Ce réseau contrôle et évalue les méthodologies utilisées, l'impact du micro crédit sur les populations rurales défavorisées. UN وتقوم هذه الجمعية برصد وتقييم المنهجيات المستخدمة وأثر الائتمان المصغر على الفقراء في الريف.
    À la miniréunion ministérielle, il a été proposé de la fixer à 70 %. UN وكان المقترح لهذه التخفيضات في الاجتماع الوزاري المصغر هو نسبة 70 في المائة.
    À titre d'exemple, le projet du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine en Arménie a été approuvé pour l'Organisation en partie en raison de la coordination active qu'a assuré le comptoir de l'ONUDI. UN فعلى سبيل المثال، حصلت اليونيدو على الموافقة بشأن مشروع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في أرمينيا جزئياً بفضل جهود التنسيق النشط الذي قام به مكتب اليونيدو المصغر.
    Le rapport de 2008 traitait plus particulièrement des questions de négociations relevant du Cycle de Doha avant et après la miniconférence ministérielle organisée en juillet par l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقد سلّط تقرير عام 2008 الضوء على مسائل مطروحة للتفاوض أثيرت في جولة مفاوضات الدوحة قبيل وبعد المؤتمر الوزاري المصغر الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه.
    Source : Bureau fédéral de statistique, microrecensement, 2001. UN المصدر: المكتب الإحصائي الاتحادي، التعداد المصغر لعام 2001.
    Ce rapport comprend des données provenant du micro-recensement de 2005, qui ont été évaluées par le Bureau fédéral de statistique à la demande du Commissaire. UN ويشير ذلك الجزء إلى بيانات من تعداد السكان المصغر لعام 2005 التي قيّمها مكتب الإحصاءات الاتحادي بناء على طلب المفوضة.
    Suite d'instructions élémentaires maintenue dans une mémoire spéciale et dont l'exécution est déclenchée par l'introduction de son instruction de référence dans un registre d'instructions; UN البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات.
    Peut-être que le mini golf n'est pas un jeu d'athlète. Open Subtitles ربما الغولف المصغر ليس بلعبة رياضية.
    Bon, il est pas au mini-golf. Open Subtitles حسنا، إذن فهو ليس في ساحة لعب الغولف المصغر
    Tous dans le miniaturisateur ! Open Subtitles - الكُلّ يذهب إلى المصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more