Cela évite de compter deux fois des engagements non réglés qui se traduisent durant l'exercice suivant par des versements. | UN | ويهدف ذلك إلى منع ازدواج تسجيل تلك الالتزامات غير المصفاة التي تتحول في العام التالي إلى نفقات. |
Le montant de 29,5 millions de dollars indiqué en encaisse à la fin de l'année était à mettre en regard avec les sommes à payer et les engagements non réglés, qui devraient être ajustés. | UN | وأضاف أن المبلغ النقدي، ٥,٩٢ مليون دولار، وإن كان مدرجا كمبلغ نقدي، فإنه ينبغي موزانته بالالتزامات المقبوضة وغير المصفاة التي يلزم تعديلها. |
Le montant de 29,5 millions de dollars indiqué en encaisse à la fin de l'année était à mettre en regard avec les sommes à payer et les engagements non réglés, qui devraient être ajustés. | UN | وأضاف أن المبلغ النقدي، ٥,٩٢ مليون دولار، وإن كان مدرجا كمبلغ نقدي، فإنه ينبغي موزانته بالالتزامات المقبوضة وغير المصفاة التي يلزم تعديلها. |
Les dépenses relatives aux projets comprennent les engagements non réglés des agents d'exécution et services exécutants (autres que les gouvernements et les organisations non gouvernementales). | UN | وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي يحصل عليها الوكلاء المسؤولون عن التنفيذ أو المنفذون (بخلاف الحكومات والمنظمات غير الحكومية). |
Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projets; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة التي تتصل بصناديق متعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Pour faciliter l'opération, le PNUD continuera à se faire donner confirmation par écrit des engagements non réglés comptabilisés par les unités administratives et à apporter les ajustements nécessaires aux documents comptables. | UN | وتيسيرا لذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي الحصول على تأكيدات خطية بالالتزامات غير المصفاة التي تبلِغ بها الوحدات التنظيمية وإجراء التعديلات اللازمة على السجلات المالية. |
Les sommes en question serviront en priorité à solder les engagements non réglés, qui s'élèvent à 75 millions de dollars, y compris les dépenses afférentes aux contingents et au matériel de ces derniers. | UN | وسوف يستخدم هذا المبلغ في المقام اﻷول في الوفاء بالالتزامات غير المصفاة التي تبلغ ٧٥ مليون دولار، بما في ذلك تكاليف المعدات المملوكة للوحدات العسكرية وتكاليف القوات. |
En 2002, le montant à recevoir du Gouvernement israélien en relation avec l'incident de Qana a été réduit à 1 117 005 dollars du fait qu'une partie du montant dû (167 628 dollars) était constituée d'engagements non réglés qui n'avaient pas été réclamés et étaient devenus caducs. | UN | وفي عام 2002 تم تخفيض المبلغ المستحق على حكومة إسرائيل نتيجة لحادثة قانا إلى 005 117 1 دولارات لأن 628 167 دولارا من المبلغ المستحق يتألف من الالتزامات غير المصفاة التي لم تكن مطلوبة وانقضت مدتها. |
Les engagements non réglés qui ne sont pas conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière, et donc aux critères applicables à la souscription d'engagements, sont annulés. | UN | أما الالتزامات غير المصفاة التي لا تتوافق مع النظام المالي والقواعد المالي، ومن ثم مع معايير إنشاء الالتزامات، فإنها تُلغى |
Le Centre a revu sa procédure de rapprochement des comptes effectué en fin d'exercice de manière à ce que les engagements non réglés qui ne sont pas automatiquement annulés par le système de traitement par lots soient identifiés et annulés manuellement. | UN | استعرض المركز عملية تسوية نهاية العام الخاصة به لضمان تحديد الالتزامات غير المصفاة التي لم يقفلها نظام الدفعات آلياً، وإقفالها يدوياً. |
Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient instamment invités à soumettre en temps voulu leurs rapports sur les engagements non réglés, qui devraient être utilisés par le siège pour apporter les ajustements comptables voulus. | UN | 72 - يوصي المجلس بأن تُحث المكاتب الميدانية على أن تقدم في الوقت المحدد تقاريرها عن الالتزامات غير المصفاة التي ينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء التسويات السليمة في السجلات. |
72. Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient instamment invités à soumettre en temps voulu leurs rapports sur les engagements non réglés, qui devraient être utilisés par le siège pour apporter les ajustements comptables voulus. | UN | 72- يوصي المجلس بأن تُحث المكاتب الميدانية على أن تقدم في الوقت المحدد تقاريرها عن الالتزامات غير المصفاة التي ينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء التسويات السليمة في السجلات. |
En outre, avant la clôture des comptes de 2007/08 de l'exercice, la Section des finances a mené un examen approfondi afin de vérifier que les engagements non réglés qui étaient maintenus étaient absolument nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام قسم الشؤون المالية، قبل إقفال حسابات الفترة 2007/2008 للبعثة، بعملية شاملة من أجل ضمان وجود ضرورة ماسة للالتزامات غير المصفاة التي استبقيت. |
Les dépenses relatives aux projets comprennent les engagements non réglés des agents d'exécution et services exécutants (autres que les gouvernements et les organisations non gouvernementales). | UN | وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي يحصل عليها الوكلاء المسؤولون عن التنفيذ أو المنفذون (بخلاف الحكومات والمنظمات غير الحكومية). |
Les dépenses relatives aux projets comprennent les engagements non réglés des agents d'exécution et services exécutants (autres que les gouvernements et les organisations non gouvernementales). | UN | وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي تحصل عليها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والوكالات المنفذة (باستثناء الحكومات والمنظمات غير الحكومية). |
Les dépenses relatives aux projets comprennent les engagements non réglés des agents d'exécution et services exécutants (autres que les gouvernements et les organisations non gouvernementales). | UN | وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي تحصل عليها الوكلاء المنفذون )باستثناء الحكومات والمنظمات غير الحكومية(. |
Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projets; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة التي تتصل بصناديق متعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع؛ |
Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projets. | UN | ويمكن عادة الاحتفاظ بالالتزامات المتعلقة بالمبالغ المستحقة للدول الأعضاء على عملية حفظ السلام لمدة خمس سنوات أي بعد انتهاء الفترة، وتظل الالتزامات غير المصفاة التي تتصل بصناديق متعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Pour faciliter l'opération, le PNUD continuerait à se faire donner confirmation par écrit des engagements non réglés comptabilisés par les unités administratives et à apporter les ajustements nécessaires aux documents comptables. | UN | وتيسيرا لذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي الحصول على تأكيدات خطية بالالتزامات غير المصفاة التي تبلِغ بها الوحدات التنظيمية وإجراء التعديلات اللازمة على السجلات المالية. |
Réexaminer la comptabilisation des engagements non réglés et corriger les anomalies relevées | UN | أن يستعرض ويعدل الالتزامات غير المصفاة التي لوحظت بها فروق |
Engagements non réglés souscrits dans le dernier mois de l'exercice | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |