"المصلحة الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • intérêt collectif
        
    • intérêts collectifs
        
    • intérêt de
        
    Chaque membre du groupe serait alors en droit de demander le respect de l'obligation en tant que gardien de l'intérêt collectif du groupe. UN ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة.
    Comme je l'ai dit, l'intérêt collectif est un ensemble d'intérêts nationaux moins X. UN وكما قلت، فإن المصلحة الجماعية هي مجموع المصالح الوطنية مطروحا منه المجهول س.
    C'est l'intérêt collectif des membres de l'Organisation des Nations Unies qui doit prévaloir. UN ولا بد أن تسود المصلحة الجماعية لمجمل أعضاء الأمم المتحدة.
    Aider l'Afghanistan est dans l'intérêt collectif de la communauté des nations. UN إن مساعدة أفغانستان تخدم المصلحة الجماعية لمجتمع الدول.
    L'Iraq pense qu'à la base, l'ONU se doit d'agir de manière à exprimer réellement la volonté de tous les peuples et de toutes les nations. C'est dans cet esprit que la Charte des Nations Unies a été rédigée. Elle visait à mettre en place un système de sécurité collective reposant sur les intérêts collectifs. UN إن العراق يرى أن نقطة الانطلاق هي أن يكون عمل الأمم المتحدة معبرا حقا عن إرادة الشعوب والأمم جميعا، هكذا حرر ميثاق الأمم المتحدة، لتحقيق نظام للأمن الجماعي على أساس المصلحة الجماعية المشتركة.
    Plusieurs États partageant le même intérêt collectif réagissaient à une violation unique au nom de la victime particulière. UN وفي هذه الحالة، تتخذ عدة دول تتقاسم المصلحة الجماعية نفسها تدابير للرد على إخلال واحد نيابةً عن الضحية بعينها.
    Il est donc dans l'intérêt collectif des Membres de l'ONU d'avoir un Conseil de sécurité efficace, résolu, représentatif et respecté. UN ولذلك فإن من المصلحة الجماعية لمجمل أعضاء الأمم المتحدة أن يكون مجلس الأمن فعالا وحاسما وتمثيليا ومحترما.
    Ils peuvent, devant toutes les juridictions, exercer tous les droits réservés à la partie civile relativement aux faits portant un préjudice direct ou indirect à l'intérêt collectif de la profession qu'ils représentent. UN ولها أن تمارس، أمام جميع الهيئات القضائية، كافة الحقوق المخصصة للادعاء المدني ذات الصلة بأفعال تنال بصفة مباشرة أو غير مباشرة من المصلحة الجماعية للمهنة التي تمثلها تلك النقابات.
    Comme l'a si bien dit le Secrétaire général, à notre époque de mondialisation, c'est l'intérêt collectif qui représente en effet l'intérêt national. UN وكما قال اﻷمين العـــام عـــن حق، ففي عصر العولمة الذي نعيش فيه أصبحت المصلحة الجماعية تمثل المصالح الوطنية.
    Ils servent l'intérêt collectif de tous et, en tant que Membres des Nations Unies, nous devons les soutenir. UN إنها تخدم المصلحة الجماعية لنا جميعا - وباعتبارنا أعضاء في اﻷمم المتحدة يتعين علينا جميعا تأييدها.
    Ils ont donc pour responsabilité particulière de représenter l'intérêt collectif des citoyens pour un monde sans armes nucléaires. UN ولذلك تقع على عاتقهم مسؤولية خاصة هي تمثيل المصلحة الجماعية للمواطنين في إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Chaque membre du groupe serait alors en droit de demander le respect de l'obligation en tant que gardien de l'intérêt collectif du groupe. UN ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة.
    Chaque membre du groupe serait alors en droit de demander le respect de l'obligation en tant que gardien de l'intérêt collectif du groupe. UN ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة.
    Aujourd'hui, plus que jamais, l'intérêt collectif reflète les préoccupations nationales de chacun d'entre nous. UN واليوم، أكثر من أي وقت آخر، تعكس المصلحة الجماعية الشاغل الوطني لكلٍ منّا.
    Ceux qui sont impliqués dans la coopération bilatérale et dans la coopération multilatérale, notamment les organismes financiers, devraient tenir compte dans leurs politiques opérationnelles des éléments compris dans les projets nationaux qui touchent l'intérêt collectif des nations. UN ويتعين على المشاركين في التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة المنظمات المالية، أن يأخذوا في الاعتبار عند إعداد سياساتهم التنفيذية عناصر المشروعات الوطنية التي لها تأثير على المصلحة الجماعية لﻷمم.
    On estime en effet que pour ceux qui sont assujettis au service militaire national au titre des obligations qui incombent aux Mexicains, l'intérêt collectif qu'est la défense de la nation doit l'emporter sur l'intérêt de l'individu en tant que tel. UN ذلك أنه، بالنسبة لﻷشخاص الذين يجب عليهم تأدية الخدمة العسكرية الوطنية كجزء من واجبات المواطنين المكسيكيين، يُعتبَر أنه يجب أن تغلب المصلحة الجماعية في الدفاع عن الوطن على المصلحة الشخصية لكل فرد.
    La différence entre < < obligations intégrales > > et < < intérêt collectif > > doit également être explicitée. UN وأضاف أن التفرقة بين " الالتزامات المتكاملة " و " المصلحة الجماعية " تحتاج هي أيضا إلى مزيد من الإيضاح.
    Cela signifie que tous les membres de la société, indépendamment de leur affiliation politique, ont la responsabilité de faire passer l'intérêt collectif avant leur intérêt personnel pour rechercher des solutions efficaces aux problèmes économiques et sociaux. UN وهذا يعني أن كل أعضاء المجتمع، بغض النظر عن انتمائهم السياسي، يتحملون مسؤولية وضــع المصلحة الجماعية فوق مصلحتهم، والسعي ﻹيجـــاد حلول فعالة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil est l'organe de l'ONU qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et ses décisions doivent être considérées comme servant les intérêts collectifs de tous les Membres de l'ONU. UN فالمجلس هو جهاز اﻷمم المتحدة ذو المسؤولية اﻷولية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وقراراته يجب اعتبارها تخدم المصلحة الجماعية لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Pour assurer une exploitation viable des ressources pour les générations actuelles et futures, nous devons aborder les problèmes en tenant également compte des intérêts collectifs de la communauté internationale dans son ensemble. UN ففي معالجتنا للمشاكل، يجب أيضا أن نأخذ في الاعتبار المصلحة الجماعية للمجتمع الدولي ككل، إذا ما أردنا أن نضمن استخدام الموارد استخداما مستداما لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Il est dans l'intérêt de tous d'achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وقال إنه مما يخدم المصلحة الجماعية للكل أن يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more