"المصلحة الخارجيين" - Translation from Arabic to French

    • prenantes extérieures
        
    • prenantes externes
        
    • partenaires extérieurs
        
    • acteurs extérieurs
        
    • intervenants extérieurs
        
    • partenaires externes
        
    • interlocuteurs extérieurs
        
    Le Lesotho continuera à travailler avec des parties prenantes extérieures et des partenaires du développement pour rendre la Commission opérationnelle. UN وستواصل ليسوتو العمل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ومع الشركاء الإنمائيين من أجل تفعيل اللجنة المذكورة.
    L'ONUDC doit également améliorer la cohérence et la ponctualité des rapports qu'il établit sur les projets et les programmes à l'intention de la direction de l'Office et des parties prenantes extérieures. UN والمكتب بحاجة أيضا إلى تحسين الاتساق في تقاريره عن مشاريعه وبرامجه وفي مواعيد تقديمها إلى الإدارة وإلى أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Le premier concerne l'attitude des parties prenantes externes vis-à-vis des entreprises qui ne respectent pas les droits de l'homme. UN ويشكل التشهير والتعيير رداً من أصحاب المصلحة الخارجيين على عدم احترام الشركات لحقوق الإنسان.
    Les départements chargés de la coordination procèdent également à la consultation de parties prenantes externes, laquelle comporte habituellement des contacts directs avec les organisations intéressées et des réunions avec les intervenants. UN كما أُحرز تقدم في التشاور مع أصحاب المصلحة الخارجيين بفضل جهود إدارة التنسيق، ويتضمن في العادة تعاقدات مباشرة مع المنظمات المهتمة فضلاً عن فعاليات أصحاب المصلحة.
    Le Département a mis au point des maquettes des camps et de leurs environs, qui pourront servir aux représentants locaux, aux fonctionnaires de l'Office et aux partenaires extérieurs. UN ووضعت الإدارة نماذج ثلاثية الأبعاد ومبتكرة للمخيمات ومحيطها ستُعرض على ممثلي المجتمعات المحلية وموظفي الأونروا وأصحاب المصلحة الخارجيين.
    Facteurs externes : Les partenaires et les acteurs extérieurs du maintien de la paix apportent une coopération dans le domaine de l'information. UN تعاون الشركاء وأصحاب المصلحة الخارجيين في مجال حفظ السلام في المسائل الإعلامية المجموع الكلي، الفئتان الأولى والثانية
    Une plus grande transparence et un plus grand respect des principes de responsabilité dans ce domaine enverraient un signal favorable en encourageant la communication et la transparence au sein du secrétariat et à l'égard des intervenants extérieurs. UN ومن شأن توخي المزيد من الشفافية والمساءلة في هذا الصدد أن يبعث برسالة إيجابية تشجع على التواصل والشفافية داخل الأمانة وفيما يخص أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Au titre du Programme pour un Gouvernement réactif et moderne, de nouveaux canaux de communication ont été ouverts en 2013 pour permettre aux parties prenantes extérieures de faire connaître leurs vues à l'administration publique fédérale. UN وفي إطار البرنامج الخاص بالحكومة المتجاوبة والحديثة، استُحدثت قنوات اتصال جديدة في عام 2013 لإتاحة المجال لأصحاب المصلحة الخارجيين لإيصال وجهات نظرهم إلى الإدارة العمومية الاتحادية.
    Le cadre stratégique à moyen terme encourage la participation de parties prenantes extérieures et est plus fréquemment cité par le Bureau, notamment sur son site Web. UN ويؤدي الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ويشير المكتب إليه على نحو أكثر بروزا مثلا على موقعه الشبكي.
    Il se poursuivra pendant le reste de l'année avec une consultation technique interne, une réunion d'élaboration de la stratégie avec la haute direction et des consultations avec des parties prenantes extérieures. UN وسوف تتواصل خلال الفترة المتبقية من السنة مع ما يرافقها من مشاورات تقنية داخلية، واجتماعات مع الإدارة العليا من أجل وضع الاستراتيجيات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Par ailleurs, le SEPI s'attache à assurer une coopération étroite avec les parties prenantes extérieures, comme les organisations de la société civile, les comités parlementaires compétents et les partenaires du développement, notamment par la tenue régulière de réunions mensuelles de coordination. UN وأضافت أن الوزارة ملتزمة بتشجيع التعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الخارجيين مثل منظمات المجتمع المدني واللجان البرلمانية ذات الصلة وشركاء التنمية، وذلك بوسائل منها عقد اجتماعات شهرية منتظمة للتنسيق.
    Il faudrait mettre au point, à l'intention des organismes des Nations Unies et des parties prenantes externes, un manuel et un cours de formation sur la planification intégrée des missions UN 26 - وضع دليل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات وبرنامج تدريبي لوكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين
    Préparation et participation aux réunions régulières tenues entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les parties prenantes externes de la communauté internationale et déplacements dans les principales capitales selon que de besoin UN الإعداد لاجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام وأصحاب المصلحة الخارجيين من المجتمع الدولي وزيارة العواصم الرئيسية حسب الاقتضاء
    Le reclassement du poste permettra de mieux développer les communications conjointes, de mieux sensibiliser et informer le public s'agissant des activités approuvées et de faciliter encore l'engagement de parties prenantes externes de haut niveau. UN وسيعزز رفع رتبة الوظيفة من القدرة على تطوير الاتصالات المشتركة، والوعي العام، والتوعية فيما يتعلق بالأنشطة المعتمدة وييسر مشاركة أصحاب المصلحة الخارجيين الرفيعي المستوى بشكل أفضل؛
    De son inspection, le BSCI a conclu que l'Office, s'il ne prenait pas d'urgence des mesures correctives, s'exposait à compromettre la gestion de ses programmes et le soutien de ses partenaires extérieurs au système des Nations Unies, faute de pouvoir produire des évaluations fiables de l'utilité, de l'efficacité et de l'impact de son action. UN وخلص المكتب إلى أنه ما لم يتم علاج أوجه القصور هذه على وجه الاستعجال، فلن يمكن تحديد أهمية المكتب وكفاءته وفعاليته وأثره بصورة موثوقة، مما يضر بإدارته وبالدعم الذي ما برح يحظي به من أصحاب المصلحة الخارجيين.
    1.146 Orienter les relations avec les partenaires extérieurs de l'Office, définir à cette fin des directives stratégiques et donner des avis juridiques; faire en sorte que ces partenaires accroissent leur soutien aux activités de l'UNRWA. UN 1-146 توفير القيادة والتوجيه الاستراتيجي في مجال السياسات والمجال القانوني في العلاقات مع أصحاب المصلحة الخارجيين للوكالة وزيادة دعم هؤلاء لعمليات الوكالة.
    Le Conseil devrait tirer parti des compétences du système des Nations Unies tout en collaborant avec des acteurs extérieurs grâce à son réseau d'experts des milieux universitaires et scientifiques, du secteur privé et de la société civile. UN وينبغي للمجلس أن يعتمد على خبرات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن إشراك أصحاب المصلحة الخارجيين عن طريق شبكات الخبراء التابعة له في الميادين العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Un ordre de priorité est attribué à chacun de ces thèmes dans le programme global d'enquêtes auprès des ménages, qui est revu régulièrement en concertation avec les acteurs extérieurs importants. UN وتصنف هذه المواضيع حسب الأولوية في البرنامج العام للدراسة الاستقصائية عن الأسر المعيشية، الذي يستعرض بصورة منتظمة بالتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجيين الرئيسيين.
    Ce Code de conduite, élaboré et adopté en 2001, n'envisage pas les questions de responsabilité mais aborde d'importants éléments culturels y relatifs, par exemple l'ouverture et la transparence vis-à-vis des intervenants extérieurs. UN ولا تشمل هذه المدونة التي وُضعت وأُقرت في عام 2001 قضايا المساءلة ولكنها تتطرق إلى عناصر ثقافية هامة تتعلق بالمساءلة مثل الانفتاح والشفافية لدى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Ce Code de conduite, élaboré et adopté en 2001, n'envisage pas les questions de responsabilité mais aborde d'importants éléments culturels y relatifs, par exemple l'ouverture et la transparence vis-à-vis des intervenants extérieurs. UN ولا تشمل هذه المدونة التي وُضعت وأُقرت في عام 2001 قضايا المساءلة ولكنها تتطرق إلى عناصر ثقافية هامة تتعلق بالمساءلة مثل الانفتاح والشفافية لدى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    En outre, il gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Il conviendra aussi d'organiser des séances d'information et de sensibilisation dont le contenu sera adapté à certaines parties prenantes, notamment des organismes des Nations Unies et des interlocuteurs extérieurs ciblés, en fonction du problème abordé et de l'intérêt qu'il suscite parmi des groupes déterminés; UN وستندرج في هذا الإطار أنشطة الاتصال والتوعية التي تكفل تكييف ما ينتج من معارف بحسب متطلبات طائفة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين، استناداً إلى القضية المطروحة، وإلى الموقع، وإلى الأهمية بالنسبة لمجموعات معينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more