Il s'agit de trouver des mécanismes efficaces pour préserver l'intérêt public dans le monde des finances nationales et internationales. | UN | يجب علينا أن نجد آليات فعالة للحفاظ على المصلحة العامة في عالم المال على الصعيدين الوطني والدولي. |
La Intervenor Funding Project Act, 1989 (loi de 1989 sur le projet d'aide financière aux intervenants) prévoit aussi le financement des intervenants défendant l'intérêt public dans les audiences des commissions chargées d'évaluer les questions relatives à l'environnement et à l'énergie; | UN | ونص قانون مشروع تمويل المتدخّلين لعام ٩٨٩١ أيضاً على تمويل المتدخّلين بغرض المصلحة العامة في الدعاوى المعروضة على المجالس القائمة بتقييم المسائل البيئية والمسائل المتصلة بالطاقة؛ |
Un intérêt particulier se manifeste en faveur de la création de postes de < < défense de l'intérêt public > > dans le cadre des procédures d'autorisation de la surveillance. | UN | وثمة اهتمام خاص بإنشاء مواقف " الدعوة إلى المصلحة العامة " في إطار عمليات إصدار إذن المراقبة. |
Les membres du Conseil devraient se considérer comme les dépositaires indépendants de l'intérêt général dans le domaine de la radio et de la télévision, et non comme les représentants d'intérêts particuliers. | UN | وينبغي ﻷعضاء المجلس أن يعتبروا أنفسهم أمناء مستقلين على المصلحة العامة في مجال البث وليس ممثلين ﻷي مصالح خاصة. |
40. Le cas de la fusion Lloyds/HBOS au Royaume-Uni est l'un des exemples les plus représentatifs de l'utilisation des priorités d'intérêt public en réponse à la récente récession. | UN | 40- ومن أبرز الأمثلة على استعمال التجاوزات التي تبررها المصلحة العامة في مواجهة التدهور الاقتصادي الأخير حالة اندماج اللويدز/مصرف هاليفاكس الاسكتلندي (Lloyds/HBO) في المملكة المتحدة. |
C'est pourquoi l'idée qu'une forme ou une autre de réglementation des ressources de base s'avère nécessaire pour préserver l'intérêt général est communément admise. | UN | لذلك، فإن الفكرة المتمثلة في الحاجة إلى شكل من أشكال التنظيم لحماية المصلحة العامة في قاعدة الموارد فكرة مقبولة بشكل عام. |
La loi sur l'exercice de l'intérêt public dans la culture repose sur le principe du libre exercice dans le domaine de la culture et ne traite que du soutien à fournir à cet égard. | UN | كما يستند قانون ممارسة المصلحة العامة في الثقافة إلى مبدأ العمل الحر في مجال الثقافة، فمنطلقه الوحيد في التعامل مع الثقافة هو دعمها. |
916. C'est dans cette optique qu'ont été conçus le Programme national de développement, le Programme national slovène pour la culture et la loi sur l'exercice de l'intérêt public dans la culture. | UN | 916- وتمّ تصميم البرنامج الإنمائي الوطني والبرنامج الثقافي الوطني السلوفيني، وقانون ممارسة المصلحة العامة في الثقافة، انطلاقاً من هذا المبدأ. |
La loi définit la situation des organisations féminines au sein des partis politiques, en leur attribuant le statut d'organisation d'intérêt public dans le domaine de l'égalité des sexes, ce qui leur permet d'obtenir un financement public pour cofinancer des projets et des programmes conformément aux règles propres aux organismes d'intérêt public dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وينصّ مشروع القانون على إمكانية حصول المنظمات النسائية المندرجة داخل الأحزاب السياسية والتي لديها صفة منظمة تعمل من أجل المصلحة العامة في مجال المساواة بين الجنسين على الأموال العامة من أجل المشاركة في تمويل المشاريع والبرامج وفقا للوائح التي تنظم مسألة المصلحة العامة في مجال المساواة بين الجنسين. |
c) La notion d'intérêt public dans la loi; | UN | (ج) تغطية المصلحة العامة في هذا القانون؛ |
De nombreuses délégations ont rappelé que toute restriction du droit à la vie privée devait être fondée sur des lois accessibles, transparentes, claires, complètes et non discriminatoires, et se limiter aux mesures nécessaires pour protéger l'intérêt public dans une société démocratique. | UN | 44- وأشارت وفود عديدة إلى أن أي قيد على الحق في الخصوصية يجب أن يستند إلى قوانين يسهل الوصول إليها، وتتسم بالشفافية والوضوح والشمول وعدم التمييز، وأن يقتصر هذا القيد على ما هو ضروري لحماية المصلحة العامة في أي مجتمع ديمقراطي. |
Faciliter l'accès à la culture, promouvoir la diversité culturelle et créer les conditions propices à cette fin sont quelquesunes des priorités fondamentales de la politique culturelle de la Slovénie, définies à l'article 8 de la loi sur l'exercice de l'intérêt public dans la culture (Ur. 1. | UN | فتيسير الوصول إلى الثقافة، والتنوع الثقافي، وإتاحة الظروف المواتية تقع ضمن الأولويات الأساسية للسياسة العامة في مجال الثقافة، كما تنص المادة 8 من قانون ممارسة المصلحة العامة في الثقافة (Ur. 1. |
909. Les deux minorités ethniques et la communauté rom de Slovénie jouissent de la protection de la Constitution et de droits collectifs et, depuis l'accession du pays à l'indépendance, des groupes ethniques venus des anciennes républiques yougoslaves ont pris de l'importance, le principe de l'intégration étant souligné dans la loi sur l'exercice de l'intérêt public dans la culture. | UN | 909- وتتمتع الأقليتان الإثنيتان ومجتمع الروما في سلوفينيا بحماية دستورية وحقوق جماعية. ومنذ استقلال سلوفينيا، برزت في الساحة مجموعات إثنية من جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، استناداً إلى مبدأ الإدماج الذي يشدد عليه قانون ممارسة المصلحة العامة في الثقافة. |
Les membres pourront, lorsqu'ils élaboreront ou modifieront leurs lois et réglementations, adopter les mesures nécessaires pour protéger la santé publique et la nutrition et pour promouvoir l'intérêt public dans des secteurs d'une importance vitale pour leur développement socioéconomique et technologique, à condition que ces mesures soient compatibles avec les dispositions [de l'] Accord. | UN | " 1- يجوز للبلدان الأعضاء، عند وضع أو تعديل قوانينها ولوائحها التنظيمية، اعتماد التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة والتغذية وخدمة المصلحة العامة في القطاعات ذات الأهمية الحيوية للتنمية الاقتصادية - الاجتماعية والتكنولوجية فيها، شريطة اتساق هذه التدابير مع أحكام هذا الاتفاق. |
200. En Serbie, la loi sur les questions d'intérêt général dans le domaine culturel est composée de 22 subdivisions. | UN | 200- ففي جمهورية صربيا، يتضمن القانون المتعلق بشؤون المصلحة العامة في مجال الثقافة 22 بندا. |
Les pouvoirs publics doivent prendre des mesures pour favoriser l'IED, protéger l'intérêt général dans la conduite des activités commerciales, et optimiser les avantages que l'IED peut procurer à l'économie du pays d'accueil. | UN | فلا بد من اتخاذ تدابير على صعيد السياسات لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وضمان المصلحة العامة في التعامل التجاري وتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي يمكن أن يجلبها الاستثمار الأجنبي المباشر لاقتصاد البلد المضيف. |
Le Règlement innove également en ce qu'il met en balance l'intérêt général dans le cadre d'un arbitrage dans lequel un État est en cause et l'intérêt des parties en litige à ce que leur différend soit réglé de manière équitable et efficace. | UN | 72 - وأضاف قائلا إن القواعد ابتكارية أيضا من حيث كونها تحقق توازنا بين المصلحة العامة في عملية تحكيم تشمل دولة ما ومصالح الطرفين المتنازعين في تسوية للنزاع القائم بينهما تتسم بالإنصاف والكفاءة. |
Dans beaucoup de pays, où l'opinion publique est très attentive aux questions de réglementation, la tolérance et le soutien à l'autoréglementation ont disparu; il en a résulté un transfert de l'intérêt public en matière de réglementation des organismes professionnels vers des organismes réglementaires indépendants institués par les pouvoirs publics. | UN | ففي العديد من البلدان، التي يحظى فيها جانب التنظيم باهتمام عام، ما عاد التنظيم الذاتي يلقى القبول والدعم. وأدى ذلك إلى نقل جانب المصلحة العامة في التنظيم من الهيئات المهنية إلى الهيئات التنظيمية المستقلة الحكومية التأسيس(5). |
6 messages d'intérêt public à la radio et à la télévision | UN | قُدمت 6 إعلانات لخدمة المصلحة العامة في التلفزيون وفي الإذاعة |
l'intérêt du public pour la mise en place de moyens d'accéder aux bases de données n'est pas véritablement compris. | UN | وليس هناك أي فهم حقيقي فيما يخص المصلحة العامة في إحداث قنوات لتسهيل الوصول إلى قواعد البيانات. |