De vastes consultations associant diverses parties prenantes aux niveaux national et local sont actuellement menées pour examiner les questions pertinentes. | UN | وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة. |
Le Groupe des 77 et la Chine estiment que l’ordre du jour de la manifestation doit être suffisamment large pour retenir l’attention de toutes les parties prenantes aux niveaux national et international. | UN | وترى مجموعة الـ٧٧ والصين أن يكون جدول أعمال الحدث واسع النطاق بما فيه الكفاية من أجل استلفات انتباه جميع اﻷطراف أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
De plus, la situation au Darfour ayant été marquée par les conflits et l'incertitude tout au long de la période étudiée, il a été difficile de mener des consultations et un dialogue approfondis avec de nombreuses parties prenantes aux niveaux local et national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتضح التحدي الذي انطوت عليه المشاورات والحوارات الواسعة النطاق التي أجرتها العملية مع العديد من أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني، في ظل حالة تتسم بالنزاع والغموض في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Un résultat fructueux de nos efforts pour libérer notre planète de ces armes dangereuses et qui frappent sans discrimination requiert l'engagement de toutes les parties intéressées aux niveaux national et international. | UN | والنجاح في إخلاء كوكبنا من هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية يقتضي التزاما من جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'élaboration du rapport demandé nécessitera la collecte et l'analyse de données et d'intenses consultations avec toutes les parties intéressées aux niveaux national et régional et au Siège en 2011 et durant la première moitié de 2012. | UN | 2 - وسيتطلّب إعداد التقرير القيام بجمع البيانات وإجراء التحليلات وعقد المشاورات على نطاق واسع مع أصحاب المصلحة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر، في عام 2011 وخلال النصف الأول من عام 2012. |
Certaines institutions nationales des droits de l'homme ont suivi activement ces recommandations et joué un rôle de premier plan dans l'instauration d'un dialogue entre les divers acteurs aux niveaux national et international et en favorisant le renforcement des capacités au sein de la société civile et du monde de l'entreprise. | UN | ويعمل بعض هذه المؤسسات بنشاط على متابعة تلك التوصيات، ويضطلع بدور محوري في إقامة الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي، ويروج لبناء القدرات داخل المجتمع المدني والأوساط التجارية. |
23. La réalisation de l'objectif passe par une coordination efficace et efficiente entre les parties prenantes au niveau des pays comme au niveau mondial. | UN | 23- يعتمد تحقيق هذه الغاية على فعالية وكفاءة التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين العالمي والقطري. |
Engager et promouvoir des mesures de coopération et des synergies entre les différentes parties prenantes aux niveaux local et national, ainsi qu'aux niveaux régional et international; | UN | وبدء التعاون والتآزر بين الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي وتشجيع هذا التعاون والتآزر؛ |
Il doit continuer de mener à bien ses activités de façon constructive en encourageant le dialogue et la coopération et en ayant un échange véritable avec les États et toutes les parties prenantes aux niveaux national et international. | UN | وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة بناءة، وأن يعمل على تعزيز الحوار والتعاون وأن يشارك في تفاعل مثمر مع الدول وجميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
23. Se félicite des progrès accomplis dans l'établissement de centres régionaux de collaboration pour promouvoir le mécanisme pour un développement propre dans les régions sous-représentées dans ce mécanisme et aider les parties prenantes aux niveaux régional et national; | UN | 23- يرحب بالتقدم المحرز على صعيد إنشاء مراكز التعاون الإقليمية من أجل تعزيز آلية التنمية النظيفة في المناطق ناقصة التمثيل في الآلية ودعم أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والوطني؛ |
En étroite consultation avec de hauts fonctionnaires de la MINUL, le Président continue de veiller au renforcement de la coordination de l'appui entre les parties prenantes aux niveaux international et national, en vue de la mise en œuvre de la déclaration d'engagements réciproques. | UN | 122 - يواصل الرئيس، من خلال مشاورات وثيقة مع كبار المسؤولين في البعثة، كفالة قدر أكبر من التنسيق للدعم بين أصحاب المصلحة على الصعيدين الدولي والوطني، لتنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة. |
M. Diogoye a fait part de son expérience concrète de l'assistance prodiguée aux rescapés, à leur famille et aux communautés touchées du Sénégal; il a souligné la nécessité d'une étroite coopération entre toutes les parties prenantes aux niveaux national et local pour veiller à ce que cette assistance soit mise en œuvre de façon efficace. | UN | وأطلع السيد ديوغويي الحاضرين على تجربته العملية يما يخص مساعدة الناجين، وأسرهم والمجتمعات المحلية المتأثرة في السنغال وأكد ضرورة التعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي بوصف التعاون عاملاً رئيسياً للتنفيذ الفعال. |
Elle a évalué les principales réalisations, notamment les relations étroites établies avec les parties prenantes aux niveaux stratégique et fonctionnel, les progrès notables réalisés en ce qui concerne l'enregistrement du personnel des services de police du Sud-Soudan, la création d'une police de proximité, la libération de personnes illégalement détenues et la mise en place d'une formation uniformisée des personnels de police. | UN | وحدد التقييم الإنجازات الرئيسية التي تشمل توافقا وثيقا مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي؛ وإحراز تقدم كبير في مجال تسجيل أفراد جهاز الشرطة؛ وإدخال خفارة المجتمعات المحلية؛ والإفراج عن المعتقلين لأسباب غير قانونيه؛ وعقد دورات تدريبية موحدة للشرطة. |
Le projet vise également à stimuler la prise de conscience et la compréhension nécessaires des responsables politiques, des décideurs et des parties prenantes aux niveaux national et local quant au rôle essentiel des transports non motorisés pour parvenir à une mobilité urbaine globale, durable et efficiente sur le plan financier. | UN | كما يهدف المشروع إلى خلق الوعي والتفهم المطلوبين فيما بين صناع السياسات وصناع القرارات وأصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي بأن إنشاء النقل غير الميكانيكي هام لإنجاز تنقل حضري شامل ومستدام ومردودة التكاليف. |
49. Se félicite de l'établissement par le secrétariat de centres régionaux de collaboration pour promouvoir le mécanisme pour un développement propre dans les régions sousreprésentées dans ce mécanisme et aider les parties prenantes aux niveaux régional et national; | UN | 49- يرحب بإنشاء الأمانةِ مراكز تعاون إقليمية من أجل الترويج لآلية التنمية النظيفة في المناطق ناقصة التمثيل في الآلية ودعم أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والوطني؛ |
f) Un droit à la solidarité internationale devrait renforcer les possibilités de participation, tout en responsabilisant davantage les parties prenantes aux niveaux national et international par l'institution de nouveaux devoirs et obligations, y compris le respect de la diversité culturelle et du droit à la paix. | UN | (و) ومن شأن حق التضامن الدولي أن يؤسس ويدعم وجود حيّز للمشاركة، فيما يزيد الوقت نفسه من مساءلة أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي من خلال تحديد الواجبات والالتزامات بما في ذلك احترام التنوُّع الثقافي والحق في السلام. |
IV. Obstacles De nombreuses réponses aux questionnaires, présentations lors des consultations des 16 mai et 6 juin 2013 et communications reçues par l'Expert indépendant révèlent des dysfonctionnements dans la participation démocratique et équitable des parties prenantes aux niveaux international comme national. | UN | 25- كشفت الردود العديدة على الاستبيانين والعروض المقدمة خلال المشاورات التي جرت في 16 أيار/مايو و6 حزيران/يونيه 2013 والرسائل التي تلقاها الخبير المستقل عن أوجه اختلال في المشاركة الديمقراطية والمنصفة لأصحاب المصلحة على الصعيدين الدولي والوطني. |
b) Les parties intéressées aux niveaux national et régional et leurs partenaires feront preuve de la volonté politique nécessaire pour œuvrer en faveur de la prévention des conflits et les organismes et missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la région collaboreront avec le Bureau à l'exécution de son mandat; | UN | (ب) أن يبدي أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والإقليمي وشركاؤهم الإرادة السياسية اللازمة للمشاركة في منع نشوب الصراعات، وأن تتعاون وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها لحفظ السلام مع المكتب من أجل تنفيذ ولايته. |
c) Améliorer la gouvernance, le respect de l'état de droit et des droits de l'homme et l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes en Afrique de l'Ouest, en favorisant la synergie entre les organismes des Nations Unies et en coopérant avec les parties intéressées aux niveaux national et sous-régional. | UN | (ج) تحسين الحوكمة واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في غرب أفريقيا، عن طريق تعزيز تآزر العمل فيما بين كيانات الأمم المتحدة، وبالتعاون مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Le processus d'examen de la politique d'investissement, qui revêt un caractère participatoire et renforce le dialogue entre tous les acteurs aux niveaux national et intergouvernemental, s'intègre bien dans les mécanismes du NEPAD. | UN | وتُعتبر عملية استعراض سياسات الاستثمار، وهي عملية تشاركية تعزِّز الحوار بين الأطراف ذات المصلحة على الصعيدين الوطني والحكومي الدولي على السواء، إحدى العمليات المندرجة ضمن آليات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Divers acteurs, aux niveaux national et international, disposaient déjà de bases de données recueillant les enseignements dégagés d'une crise, mais l'institutionnalisation de ces enseignements, pour qu'ils puissent être considérés comme vraiment < < acquis > > , suppose qu'ils se reflètent bien dans de nouvelles pratiques, de nouveaux partenariats et un renforcement des capacités. | UN | 342 - ولئن كان عدد من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي قد أقاموا بالفعل قواعد بيانات للدروس المستفادة، فإن إضفاء طابع مؤسسي هادف، غايته التأكد من ' ' استيعاب`` تلك الدروس، يتطلب تجسيدها في ممارسات وشراكات جديدة وفي قدرات معززة. |
23. La réalisation de l'objectif passe par une coordination efficace et efficiente entre les parties prenantes au niveau des pays comme au niveau mondial. | UN | 23 - يعتمد تحقيق هذه الغاية على فعالية وكفاءة التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين العالمي والقطري. |