"المصلحة والشركاء" - Translation from Arabic to French

    • prenantes et de tous les partenaires
        
    • prenantes et les partenaires
        
    • prenantes et des partenaires
        
    • prenantes et tous les partenaires
        
    • prenantes et partenaires
        
    • prenantes et de partenaires
        
    • acteurs et partenaires
        
    • intéressées et les partenaires
        
    • prenantes et d'autres partenaires
        
    • acteurs intéressés et les partenaires
        
    • prenantes nationales et les partenaires
        
    La Stratégie guide l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ويسترشد بالاستراتيجية جميع أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أعمالهم.
    La Stratégie comporte quatre objectifs stratégiques et cinq objectifs opérationnels, qui guident les actions de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وتضم الاستراتيجية أربعة أهداف استراتيجية وخمسة أهداف تنفيذية يسترشد بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أعمالهم.
    Pareille stratégie doit tenir compte des interventions que mènent ou comptent mener les autres parties prenantes et les partenaires internationaux afin que l'action soit cohérente. UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجية التدخلات الجارية أو المقررة من قبل أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين الآخرين المعنيين وذلك من أجل ضمان الاتساق.
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par une plus grande exigence des parties prenantes et des partenaires concernant la réalisation des objectifs fixés en matière d'état de droit et d'institutions chargées de la sécurité. UN مشاورة يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد طلب أصحاب المصلحة والشركاء على إنفاذ سيادة القانون وأهداف المؤسسات الأمنية
    Toutes les parties prenantes et tous les partenaires ont été, directement et dans la transparence, tenus au courant des progrès réalisés. UN وجرى إطلاع جميع أصحاب المصلحة والشركاء بالتطورات أولا بأولا بطريقة مباشرة وشفافة.
    Elle y a tenu des consultations avec les parties prenantes et partenaires politiques nationaux afin de maintenir l'élan et de renforcer l'engagement de la Commission de consolidation de la paix avec la Guinée-Bissau. UN وأجرت مشاورات مع أصحاب المصلحة والشركاء السياسيين الوطنيين من أجل الحفاظ على زخم العمل وتعزيز أنشطة لجنة بناء السلام في البلد.
    Il importe de continuer à améliorer les dispositifs de contrôle, ne serait-ce que parce que les organismes des Nations Unies fonctionnent dans un environnement de plus en plus global, ce qui signifie qu'ils doivent gérer les relations avec un large éventail de parties prenantes et de partenaires d'exécution. UN فمن المهم استمرار تحسين الرقابة لأسباب ليس أقلها أن كيانات الأمم المتحدة تعمل في بيئة ذات طابع عالمي متزايد مما يستوجب إدارة العلاقات مع طائفة من أصحاب المصلحة والشركاء المنفذين.
    Il est impossible de régler efficacement les problèmes actuels sans la coopération de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires de développement. UN 59 - ويتطلب التصدي بفعالية لتحديات اليوم التعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية.
    La mise en œuvre de cette stratégie guide l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention, dans le but d'obtenir les résultats stratégiques escomptés à long terme. UN ويسترشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية بهذه الاستراتيجية في سعيهم إلى بلوغ الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل.
    11. Ces objectifs stratégiques guideront l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention, pendant la période 20082018. UN 11- وستُرشد هذه الأهداف الاستراتيجية الأعمال التي سيضطلع بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية خلال الفترة 2008-2018.
    12. Ces objectifs stratégiques guideront l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention pendant la période 20082018. UN 12- وسيسترشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بهذه الأهداف الاستراتيجية في الإجراءات التي سيتخذونها خلال الفترة 2008-2018.
    D. Coopération avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs UN دال - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء الخارجيين
    Elle a également amorcé une campagne de sensibilisation du public aux questions de réadaptation et de réinsertion, en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires d'exécution. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    Par ailleurs, au fil des ans, les Fidji ont manifesté une volonté de plus en plus affirmée de collaborer étroitement avec la communauté internationale et elles ont continué à collaborer avec les parties prenantes et les partenaires mondiaux. UN وطورت فيجي تدريجياً وعلى مر السنين تعاونها مع المجتمع الدولي، واستمرت في إشراك أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين.
    Cette section contient en outre des informations sur les modalités de participation des bénéficiaires, des parties prenantes et des partenaires aux processus de suivi et d'examen et d'établissement du rapport; UN كما يتضمن البند معلومات عن كيفية إشراك المستفيدين وأصحاب المصلحة والشركاء في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛
    Des entretiens détaillés ont ensuite été menés avec des parties prenantes et des partenaires du PNUD et de l'extérieur pour valider les résultats d'ensemble de l'évaluation. UN وأجريت مقابلات مفصلة مع الجهات صاحبة المصلحة والشركاء من داخل البرنامج الإنمائي وخارجه لمواصلة التثبت من صحة نتائج التقييم العامة.
    2. Prie la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d’exhorter les États Membres à prendre conscience que l’efficacité de la prévention du crime passe par la mobilisation des intéressés, des parties prenantes et des partenaires aux niveaux local, national et international; UN ٢ - يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تحث الدول اﻷعضاء على التسليم بأن منع الجريمة منعا فعالا هو نتاج حشد جهود الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة والشركاء على الصعيد المحلي والوطني والدولي ؛
    Il est par conséquent très important que toutes les parties prenantes et tous les partenaires du développement respectent les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Programme d'action d'Almaty. UN لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي.
    Nous en appelons à toutes les parties prenantes et tous les partenaires pour le développement, et notamment la communauté des donateurs, pour qu'ils honorent leurs engagements respectifs, tels que présentés dans le Programme d'action d'Almaty. UN ونناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء الإنمائيين، وخاصة مجتمع المانحين، أن يفوا بالتزاماتهم، على النحو الذي حدده برنامج عمل ألماتي.
    :: D'élaborer les politiques relatives au vieillissement à la suite de consultations regroupant ministères, parlements et autres parties prenantes et partenaires sociaux de façon que les pays aient la maîtrise de leur politique et que cette politique fasse l'objet d'un consensus; UN :: تنفيذ السياسات المتعلقة بالشيخوخة من خلال مشاورات شاملة تضم الوزارات الحكومية والبرلمانات وغيرهم من أصحاب المصلحة والشركاء الاجتماعيين، من أجل امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء.
    Au cours des six mois écoulés, nous avons tenu trois consultations à composition non limitée avec les États Membres de l'ONU, organisé des débats de vaste portée avec des acteurs clefs du système des Nations Unies ainsi qu'une série de visites et de réunions afin de consulter une majorité de parties prenantes et de partenaires. UN وعلى مدار الأشهر الستة الأخيرة أجرينا ثلاث مشاورات غير رسمية مفتوحة مع أعضاء الأمم المتحدة إلى جانب مناقشات واسعة النطاق مع العناصر الرئيسية الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وزيارات واجتماعات تهدف إلى مشاورة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء.
    Ce partenariat devrait largement faire fond sur les ressources existantes et les avantages comparatifs de tous les acteurs et partenaires. UN وينبغي أن تنبني هذه الشراكة إلى حد كبير على الموارد المتاحة والمزايا النسبية لجميع أصحاب المصلحة والشركاء.
    17. Invite les gouvernements à mener leurs politiques relatives au vieillissement au moyen de consultations ouvertes et participatives avec les parties intéressées et les partenaires du développement social, pour en assurer l'efficacité et la maîtrise par chaque pays et pour favoriser le consensus; UN 17 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة للجميع قائمة على المشاركة مع مَن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    Elle servira aussi de base pour l'élaboration d'un plan d'action africain sur les changements climatiques que la BAD, la CEA et la CUA mettront en œuvre conjointement en collaboration avec d'autres parties prenantes et d'autres partenaires. UN وسيوفر أيضا الأساس لإعداد خطة عمل أفريقية بشأن تغير المناخ، سيشترك في تنفيذها كل من مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة والشركاء.
    7. Invite également les gouvernements à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, afin qu'il soit possible d'élaborer des mesures efficaces permettant à chaque pays d'avoir la maîtrise de sa politique et de rechercher le consensus; UN " 7 - تدعو أيضا الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة وقائمة على المشاركة مع من يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    Les dialogues avec la Commission et avec d'autres ont renforcé les notions de responsabilité première des Gouvernements nationaux, de priorités nationales, de partenariat avec la communauté internationale et de responsabilité mutuelle, tout en encourageant le dialogue entre les parties prenantes nationales et les partenaires internationaux. UN وقد عزز التفاعل داخل اللجنة ومع جهات أخرى مفاهيم المسؤولية الأساسية للحكومات الوطنية، والأولويات الوطنية، وشراكة المجتمع الدولي والمساءلة المتبادلة، إلى جانب تشجيع التفاعل فيما بين الجهات الوطنية صاحبة المصلحة والشركاء الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more