L'Institut national de médecine légale et des sciences médico-légales fournit des statistiques ventilées par sexe et par âge sur les homicides. | UN | يحتفظ المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الطب الشرعي بإحصاءات جرائم القتل المصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
Des progrès ont été faits en ce qui concerne l'analyse par sexe et l'utilisation de données ventilées par sexe et par âge grâce à la mise en œuvre de plans d'action axés sur l'égalité des sexes. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز التحليل الجنساني واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر من خلال تنفيذ خطط عمل للمسائل الجنسانية. |
Des progrès ont été faits en ce qui concerne l'analyse par sexe et l'utilisation de données ventilées par sexe et par âge grâce à la mise en œuvre de plans d'action axés sur l'égalité des sexes. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز تحليل المساواة بين الجنسين واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر من خلال تنفيذ خطط العمل الجنسانية. |
Les délégations ont apprécié le concours du FNUAP à la série de recensements de 2010 et ont noté qu'il importait d'étoffer la collecte et l'exploitation des données, notamment celles ventilées par sexe et par âge. | UN | ورحبت الوفود بالدعم الذي يقدمه الصندوق لجولة 2010 لتعدادات السكان، وأشارت إلى أهمية تعزيز جمع البيانات واستخدامها، بما فيها البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
De plus, elle s'occupe de plusieurs projets de renforcement des capacités concourant au Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010) et à l'amélioration des statistiques sur la situation relative des hommes et des femmes, contribuant ainsi à accroître la quantité disponible de données ventilées par âge et par sexe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع الشعبة أيضا بتنفيذ عدة مشاريع في مجال بناء القدرات، دعما لجولة عام 2010 من تعداد السكان والمساكن وبهدف تحسين الإحصاءات الجنسانية. وسيسهم ذلك في زيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
Il a prié les États Membres, les organismes des Nations Unies intéressés et autres secteurs concernés, de veiller à ce que l'intervention humanitaire dans tous ses aspects se penche sur les besoins précis des femmes, des filles, des hommes et des garçons, notamment en améliorant la collecte et l'analyse de données ventilées par sexe et par âge et les rapports établis en conséquence. | UN | وطلب المجلس إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة كفالة قيام جميع جوانب الاستجابة الإنسانية بتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات والرجال والفتيان، بما في ذلك عن طريق تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر وتحليلها وإعداد التقارير عنها. |
Le Conseil demandait plus précisément aux États Membres, aux organisations des Nations Unies et aux autres acteurs concernés de veiller à ce que tous les aspects des réponses humanitaires tiennent compte des besoins particuliers des femmes, des filles, des hommes et des petits garçons, notamment par l'amélioration de la collecte, de l'analyse et de la notification de données ventilées par sexe et par âge. | UN | وطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة كفالة تلبية جميع جوانب الاستجابة الإنسانية للاحتياجات الخاصة للنساء والبنات والرجال والبنين، بوسائل تشمل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر وتحليلها وإعداد التقارير عنها. |
des données démographiques ventilées par âge et par sexe Données ventilées par sexe et par âge collectées dans les bases de données nationales et infranationales utilisées pour assurer le suivi des plans de développement nationaux. | UN | 61 - استخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر من قواعد البيانات الوطنية ودون الوطنية من أجل رصد الخطط الإنمائية الوطنية. |
Dans certaines missions, l'absence d'informations sur les menaces à la sécurité ventilées par sexe et par âge continue d'être un problème, ce qui signifie que des mesures susceptibles de renforcer la sécurité des femmes ne sont peut-être pas prises. | UN | ولا يزال الافتقار إلى البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر والمتعلقة بالتهديدات الأمنية يشكل تحديا في ظروف بعض البعثات مما يعني أنه قد لا يجري اتخاذ الإجراءات التي يُحتمل أن تسهم في توفير قدر أكبر من الأمن للمرأة. |
Des indicateurs sexospécifiques et une collecte de données ventilées (par sexe et par âge) doivent faire partie d'un programme de suivi et d'évaluation et être utilisés pour améliorer les politiques et faciliter la recherche. | UN | 16 - ولا بد من أن تكون المؤشرات الجنسانية وجمع البيانات المصنفة (حسب نوع الجنس والعمر) جزءاً من رصد البرامج وتقييمها، ومن أن تستعمل لتحسين السياسات وتيسير الأبحاث. |
Une attention soutenue aux conséquences qu'entraînent les sanctions pour les femmes et les petites filles, fondée sur la collecte et l'utilisation de données ventilées par sexe et par âge, permettrait au Conseil d'affiner les sanctions afin d'en minimiser les conséquences néfastes pour toute la population civile. | UN | 35 - ومن شأن إيلاء اهتمام لآثار الجزاءات على النساء، استنادا إلى جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر واستخدامها، أن يتيح للمجلس تعديل الجزاءات بحيث تخفف إلى أدنى حد من العواقب التي تخلفها على المدنيين كافة. |
Il est indispensable de poursuivre le recueil et l'analyse de données ventilées par sexe et par âge portant sur une série de questions qui ont des incidences sur la vie des Palestiniens et de veiller à inclure systématiquement ces renseignements dans les rapports et les séances d'information que produisent l'ONU et les organisations apparentées à l'intention des organes intergouvernementaux concernés. | UN | 53 - ومن الأهمية بمكان مواصلة جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر في ما يتعلق بمجموعة من المسائل التي تؤثر في حياة الفلسطينيين وضمان إدراج تلك المعلومات على نحو ممنهج في التقارير والإحاطات التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Ils ont également décidé d'améliorer la collecte, l'analyse et le suivi des données sur les personnes handicapées aux fins de la planification, de la mise en œuvre et de l'évaluation des politiques de développement, y compris les données et statistiques comparables sur le plan international, ventilées par sexe et par âge (voir résolution 68/3). | UN | وعقد رؤساء الدول والحكومات العزم أيضا على تحسين جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة وتحليلها ورصدها لأغراض وضع السياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها، بما في ذلك البيانات القابلة للمقارنة دولياً، والإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر (انظر القرار 68/3). |
19. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies et aux autres acteurs concernés de veiller à ce que tous les aspects des interventions humanitaires répondent aux besoins particuliers des femmes, des filles, des hommes et des garçons, notamment en améliorant la collecte, l'analyse et la communication de données ventilées par sexe et par âge, en tenant compte, entre autres, des informations communiquées par les États ; | UN | 19 - يطلب إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى أن تكفل، في جميع جوانب الاستجابة في الحالات الإنسانية، تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات والرجال والفتيان، بوسائل منها تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر وتحليلها وإعداد تقارير عنها، مع مراعاة جملة أمور منها المعلومات التي تقدمها الدول؛ |
De plus, elle s'occupe de plusieurs projets de renforcement des capacités concourant au Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010) et à l'amélioration des statistiques sur la situation relative des hommes et des femmes, contribuant ainsi à accroître la quantité disponible de données ventilées par âge et par sexe. | UN | وتضطلع الشعبة أيضا بتنفيذ عدة مشاريع في مجال بناء القدرات دعما لجولة عام 2010 لتعداد السكان والمساكن وبهدف تحسين الإحصاءات الجنسانية، الأمر الذي سيسهم في زيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |