"المصير ذاته" - Translation from Arabic to French

    • subir le même sort
        
    • même sort que
        
    • subissent le même sort
        
    L'impact sur les financiers inscrits sur la Liste aura très probablement aussi dissuadé d'autres financiers de risquer de subir le même sort. UN كما أنه من المرجح أن يكون الأثر على الممولين المدرجين في القائمة قد منع آخرين من المجازفة بمواجهة المصير ذاته.
    Il craignait aussi de subir le même sort si les Talibans le retrouvaient car ceux-ci étaient toujours convaincus qu'il était un espion à la solde du Gouvernement. UN وهو يخشى المصير ذاته إذا ما عثر عليه الطالبان، بما أنهم ما زالوا يعتقدون أنه جاسوس لفائدة الحكومة.
    Il craignait aussi de subir le même sort si les Talibans le retrouvaient car ceux-ci étaient toujours convaincus qu'il était un espion à la solde du Gouvernement. UN وهو يخشى المصير ذاته إذا ما عثر عليه الطالبان، بما أنهم ما زالوا يعتقدون أنه جاسوس لفائدة الحكومة.
    À cet égard, nous tenons à souligner que, de temps à autre, Israël libère quelques prisonniers à la suite des pressions exercées par l'Organisation des Nations Unies, la Croix-Rouge internationale et certaines organisations humanitaires, puis procède à de nouvelles arrestations de personnes innocentes qui subissent le même sort que celles qui les ont précédés dans ce camp. UN وفي هذا السياق نلفت النظر إلى أن إسرائيل تلجأ من حين إلى آخر إلى إطلاق عدد من المعتقلين تحت وطأة الضغوط التي تمارسها اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر الدولي وبعض المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، ثم تقوم مجددا باعتقال أبرياء آخرين ليواجهوا المصير ذاته الذي عاناه من سبقهم إلى هذا المعتقل.
    Adopter le projet de protocole tant que ces problèmes n'ont pas été réglés serait contreproductif: il risque de connaître le même sort que la Convention, qui n'a pas été largement ratifiée. UN وأضافت أن أي خطوة لاعتماد مشروع البروتوكول قبل معالجة هذه المسائل سوف لا تأتي بالنتيجة المرجوة. ويتمثل الخطر في أنه سوف يعاني المصير ذاته مثل الاتفاقية التي لم يتم التصديق عليها على نطاق واسع.
    61. Le meurtre de M. Yousaf Ali ne serait pas un acte isolé, et l'on craint que des prisonniers arrêtés pour blasphème ou autres motifs religieux ne subissent le même sort. UN 61- واستفيد أن اغتيال السيد يوسف علي ليس حالة منفردة، وأعرب عن مخاوف من أن يشهد سجناء آخرون توجه إليهم تهمة الكفر غيرها من التهم الدينية المصير ذاته.
    On pourrait subir le même sort. Open Subtitles قد نلقى المصير ذاته أيا كان من فعل هذا بهم قد يفعل بنا نفس ماحدث لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more