"المضاد للفيروسات العكسية" - Translation from Arabic to French

    • antirétroviral
        
    • antirétroviraux
        
    • la thérapie antirétrovirale
        
    Les services de soins et de traitement se sont considérablement élargis ces deux dernières années, avec une hausse de 10 à 25 % en ce qui concerne la couverture du traitement antirétroviral. UN وقد توسعت خدمات الرعاية والعلاج بقدر كبير في العامين الماضيين، بزيادة تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكسية من نسبة 10 في المائة إلى 25 في المائة.
    Si 1 million de personnes de plus ont commencé à recevoir un traitement antirétroviral en 2007, on a enregistré d'autre part 2,5 millions de nouveaux cas d'infection. UN فبينما بدأ مليون شخص إضافي تلقي العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2007، أصيب 2.5 مليون شخص آخر بعدوى الفيروس.
    De même, la récente décision d'introduire le traitement antirétroviral, en 2004, n'aurait pas été possible sans la solidarité internationale. UN وبالمثل، لولا الدعم الدولي لما أمكن اتخاذ قرار توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2004.
    Le défi le plus pressant que nous devons relever est notre incapacité à fournir un programme de traitements antirétroviraux à tous ceux qui en ont besoin. UN وتحدينا المباشر هو نقص القدرة على توفير برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكسية لجميع من يحتاجون للمساعدة.
    L'Estonie est déterminée à poursuivre ses activités de prévention et à fournir à nos patients un accès aux meilleurs traitements antirétroviraux. UN إن إستونيا ملتزمة بمواصلة أنشطتها للوقاية وتوفير حصول جميع مرضانا على أفضل ما يتوفر من العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Nous devons garantir l'accès aux services médicaux et à la thérapie antirétrovirale pour les personnes infectées aujourd'hui et celles qui le seront à l'avenir. UN ويلزم أن نضمن الحصول على الخدمات الطبية والعلاج المضاد للفيروسات العكسية للأشخاص المصابين اليوم وفي الأعوام المقبلة.
    Cela nécessite d'investir dans de nouveaux médicaments pour l'avenir et de veiller à ce que le traitement antirétroviral soit disponible lorsque les programmes de prévention de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant seront opérationnels, et vice-versa. UN وهو يعني الاستثمار في الأدوية الجديدة في المستقبل، وهو يعني ضمان توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية حيثما تعمل برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، والعكس صحيح.
    En outre, nous avons pour objectif de fournir des services de soins et un traitement antirétroviral complets et gratuits à toutes les personnes touchées. UN وتلك خدمة مجانية ومتاحة بشكل ميسر، إضافة إلى توفير الرعاية الصحية الشاملة والعلاج المضاد للفيروسات العكسية للجميع، وبدون تمييز وبشكل مجاني.
    Aujourd'hui, plus de 3 716 personnes sont sous traitement antirétroviral, sur 13 650 éligibles, avec une population de personnes séropositives estimée à 91 000 sur le territoire national. UN واليوم، ومن ضمن 650 13 شخصا مستحقا للعلاج، يتلقى العلاج المضاد للفيروسات العكسية 716 3 شخصا من سكان الريف المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يقدر أن عددهم يبلغ 000 91 شخص.
    Le rapport du Secrétaire général sur le statut de la pandémie du VIH/sida révèle qu'en 2007, le nombre de nouvelles infections au VIH était de 2 à 5 fois plus élevé que l'accroissement du nombre de personnes bénéficiant du traitement antirétroviral. UN إن تقرير الأمين العام عن حالة وباء الإيدز يكشف أن عدد الإصابات الجديدة بهذا الفيروس في عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف من الزيادة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Depuis avril 2002, le traitement antirétroviral est offert à titre gratuit à toutes les personnes vivant avec le VIH. UN ومنذ نيسان/أبريل 2002، يقدم العلاج المضاد للفيروسات العكسية مجانا إلى جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les décès liés au sida ont décliné de 15 % entre 2005 et 2007, en grande partie grâce à la mise à disposition du traitement antirétroviral. UN وانخفض معدل الوفيات المتصلة بمرض الإيدز بمقدار 15 في المائة من عام 2005 إلى عام 2007، ويرجع ذلك أساسا إلى توفر العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Nous avons pu augmenter l'accès au traitement antirétroviral à plus de 70 % de tous ceux qui en ont besoin, dont 62 % des enfants qui en ont besoin. UN كما استطعنا زيادة الحصول على خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية لما يزيد على 70 في المائة من جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى هذا العلاج، بما في ذلك 62 في المائة من الأطفال الذين يحتاجون إليه.
    Pour cela, la prévention est inséparable du traitement car, pour réussir à mettre toutes les personnes qui en ont besoin sous traitement antirétroviral il faut avant tout stopper définitivement toutes les nouvelles infections. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يمكن فصل الوقاية عن العلاج لأن توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية لكل من يحتاجون إليه يقتضي، قبل كل شيء، أن نضع حدا دائما لوقوع أي إصابات جديدة.
    En avril de cette année, plus de 100 000 Mozambicains bénéficiaient d'un traitement antirétroviral contre 6 000 en janvier 2005. UN ومن 000 6 حالة للرعاية والعلاج في كانون الثاني/يناير 2005، وصلنا إلى رقم يزيد على 000 100 مواطن موزامبيقي يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكسية في نيسان/أبريل هذا العام.
    L'accès aux soins prénatals, à l'information et l'assistance psychologique et aux autres services relatifs au VIH, à l'assistance psychologique et au dépistage confidentiels, ainsi qu'au traitement antirétroviral et aux substituts au lait maternel est loin d'être suffisant. UN إن الحصول على الرعاية السابقة للولادة، والمعلومات والمشورة وغيرها من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، والمشورة والفحص السريين، فضلا عن العلاج المضاد للفيروسات العكسية وبدائل لبن الأم أمور بعيدة عن أن تكون كافية.
    La gratuité des traitements antirétroviraux, du dépistage volontaire et de la prise en charge des infections opportunistes depuis 2004 est devenue une réalité. UN وظل العلاج المضاد للفيروسات العكسية والكشف الطوعي وعلاج العدوى الانتهازية يقدم مجانا منذ عام 2004.
    Des avancées importantes ont été notées dans cette étape de mise en œuvre, dont le point culminant est assurément le lancement officiel du traitement à l'aide des médicaments antirétroviraux. UN إذ حققنا تقدما كبيرا في مرحلة التنفيذ، وكان أبرز إنجاز الشروع الرسمي في توفير خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Nous nous sommes efforcés de fournir à tous les patients des traitements antirétroviraux gratuits ou subventionnés avec l'aide de la République fédérative du Brésil. UN وقد حاولنا توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية للجميع مجانا أو بسعر مدعوم، بمساعدة من جمهورية البرازيل الاتحادية.
    Les efforts sont également accélérés en matière de fourniture de traitements complets, de soins et de services d'appui, y compris pour ce qui est du traitement des maladies opportunistes et de la thérapie antirétrovirale. UN وتم أيضا تكثيف الجهود لتوفير العلاج الشامل، وخدمات الرعاية والدعم، بما في ذلك علاج الأمراض الانتهازية والعلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Nous devons rechercher une solution à la crise alimentaire, ce qui garantira également le droit à l'alimentation des personnes vivant avec le VIH/sida ainsi que l'efficacité de la thérapie antirétrovirale. UN ويجب أن نعمل لإيجاد حل لأزمة الغذاء، يتكفل أيضا الحق في الحصول على الغذاء للأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويضمن فعالية العلاج المضاد للفيروسات العكسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more