"المضافة المحلية" - Translation from Arabic to French

    • ajoutée locale
        
    • ajoutée nationale
        
    • ajoutée intérieure
        
    • ajoutée localement
        
    • ajoutée sur place
        
    Dans les services, 88 % des exportations consistent en valeur ajoutée locale, la proportion étant plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وتمثل القيمة المضافة المحلية 88 في المائة من صادرات الخدمات، ونسبتها أكبر في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة.
    iv) Promouvoir les industries agricoles et la création d'une valeur ajoutée locale lorsqu'il existe un avantage comparatif; UN ' 4` تعزيز الصناعة الزراعية وتوليد القيمة المضافة المحلية حيثما تكون هناك ميزة نسبية؛
    Si l'on mesure la valeur ajoutée, la valeur ajoutée locale a représenté 68 % de la valeur brute des exportations dans les 25 premiers pays exportateurs en 2010, les 32 % restants provenant d'autres pays. UN أما من حيث القيمة المضافة، فقد بلغت القيمة المضافة المحلية 68 في المائة من القيمة الإجمالية لصادرات أكبر 25 بلداً مصدراً في عام 2010، ما يعني أن ال32 في المائة المتبقية تحققت في بلدان أخرى.
    La valeur des marchandises à l'exportation ne permettait plus de bien rendre compte de la valeur ajoutée nationale. UN ولم تعد قيمة صادرات السلع تعكس بشكل دقيق القيمة المضافة المحلية.
    La faiblesse des apports locaux et de la valeur ajoutée nationale des nouvelles automobiles sur les routes de l’Inde témoigne de cette situation. UN ويشهد على هذه الحقيقة انخفاض المكون المحلي والقيمة المضافة المحلية للسيارات الجديدة التي تجوب شوارع الهند .
    Alors que les exportations totales ont progressé rapidement, cette croissance n'a pas entraîné une augmentation parallèle de la valeur ajoutée intérieure. UN وبرغم النمو السريع في إجمالي الصادرات، فإنّ هذا النمو لم يؤدِّ إلى زيادة متناسبة في القيمة المضافة المحلية.
    Toutefois, pour qu'elle soit durable la réduction de la pauvreté ne peut reposer exclusivement sur la redistribution d'un revenu donné; elle dépend aussi de l'accroissement de la valeur ajoutée intérieure et de la hausse du revenu par habitant. UN إلا أنه لكي يكون الحد من الفقر مستداماً، فلا يمكن الاعتماد حصراً على إعادة توزيع دخل معين؛ بل ينبغي أن يُعتمد في ذلك أيضاً على زيادة القيمة المضافة المحلية والدخل الفردي المحلي.
    À cette fin, il faudrait envisager de porter une attention particulière, le cas échéant, aux critères de valeur ajoutée localement qui sont applicables aux exportations de ces États. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي إيلاء اعتبار خاص، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، لمعايير القيمة المضافة المحلية المنطبقة على صادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Part de valeur ajoutée locale dans les exportations brutes (2009) UN نسبة القيمة المضافة المحلية من إجمالي الصادرات (2009)
    72. La part de valeur ajoutée locale est le plus élevée dans l'agriculture et le plus faible dans le secteur manufacturier. UN 72- وتكون نسبة القيمة المضافة المحلية الأعلى في الزراعة والأدنى في التصنيع.
    Dans de nombreux pays pauvres, l'IED était insignifiant et n'allait souvent qu'à des activités où la valeur ajoutée locale était très faible. UN والاستثمار الأجنبي المباشر يكاد لا يذكر في العديد من البلدان الفقيرة، وكثيراً ما يقتصر توجيهه على أنشطة تكون القيمة المضافة المحلية المحققة منها ضئيلة جداً.
    L'enjeu pour les pays en développement était de transformer leurs structures économiques pour produire et exporter davantage de biens ayant une plus forte valeur ajoutée locale. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في توجيه هياكلها الاقتصادية نحو زيادة الإنتاج والصادرات من السلع التي تشتمل على محتوى أكبر من القيمة المضافة المحلية.
    Tout aussi importantes sont les mesures visant à retirer un maximum d'avantages de la présence d'entreprises étrangères dans l'économie nationale, à savoir transferts de technologie, créations d'emplois et valeur ajoutée locale. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لزيادة المنافع التي يحققها وجود الشركات الأجنبية بالنسبة للاقتصاد المحلي، من حيث عمليات نقل التكنولوجيا، والعمالة والقيمة المضافة المحلية.
    L'objet de cet examen est d'appeler l'attention des pays en développement, y compris des moins avancés (PMA), et de leurs partenaires de développement, sur les possibilités de diversifier les secteurs et d'améliorer la valeur ajoutée locale grâce aux exportations. UN والغرض من ذلك هو لفت انتباه البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، إلى الفرص الممكنة التي تتيحها قطاعات لزيادة التنوع وتحسين القيمة المضافة المحلية من الصادرات.
    Même si les prix ont récemment augmenté, les producteurs de produits de base n'en ont tiré que peu d'avantages car la part de valeur ajoutée locale est faible et la plus grande partie de la chaîne de valeur est concentrée entre les mains des entreprises multinationales et d'autres acteurs. UN وحتى على الرغم من ارتفاع الأسعار مؤخراً، فإن فوائد إنتاج السلع الأساسية كانت محدودة بالنسبة لمنتجي تلك السلع، نتيجة للقيمة المضافة المحلية الهزيلة للسلع الأساسية ونتيجة لتركيز التحكُّم في قدر كبير من سلسلة القيمة في أيدي المؤسسات المتعددة الجنسيات، وغيرها.
    Les politiques nationales devraient donc offrir à l'IED des incitations qui maximisent le transfert de technologies et la valeur ajoutée nationale. UN ولذلك، ينبغي للسياسات الوطنية أن تكفل للاستثمار المباشر الأجنبي حوافز تحقق الحد الأقصى من نقل التكنولوجيا ومن القيمة المضافة المحلية.
    Ils comptent à eux deux pour 59,4 % du montant total de la valeur ajoutée nationale en 2006, contre 59,2 % en 2005. UN وقد استأثر القطاعان معاً بما نسبته 59.4 في المائة من مجموع القيمة المضافة المحلية في عام 2006، بينما كان نفس هذا الرقم يتمثل في 59.2 في المائة في عام 2005.
    Il faut également diversifier les exportations tant du point de vue des produits que des marchés et améliorer la composante technologique des activités d'exportation et les compétences qu'elles réclament afin d'accroître la valeur ajoutée nationale et par conséquent les recettes. UN هي أيضاً توسيع للصادرات من حيث المنتج والسوق وتطوير لعنصر التكنولوجيا والمهارات في النشاط التصديري من أجل زيادة القيمة المضافة المحلية وبالتالي الزيادة في الدخل الوطني.
    Le rôle de l'aide en faveur du développement, à travers le renforcement des capacités productives, la création d'emplois, l'accroissement de la valeur ajoutée intérieure et la facilitation des mutations structurelles, risque d'être négligé. UN وثمة خطر يتمثل في إهمال الدور الإنمائي للمعونة الذي يتخذ شكل تعزيز القدرة الإنتاجية وخلق فرص العمل وزيادة القيمة المضافة المحلية والمساهمة في التغير الهيكلي.
    36. L'avantage tiré des exportations est largement déterminé par le montant de la valeur ajoutée intérieure qui en découle. UN 36- إن الفائدة التي تعود بها الصادرات رهن في معظمها بحجم القيمة المضافة المحلية.
    Un certain nombre de pays en développement ont réussi à entrer dans ces secteurs, et, pour certains d'entre eux, à approfondir leur participation, alors que d'autres ne sont parvenus à obtenir que des gains limités sur le plan de la valeur ajoutée intérieure. UN ونجح عدد من البلدان النامية في النفاذ إلى هذه القطاعات، حيث عمّق بعضها من مشاركته بينما لم يحقق البعض الآخر سوى مكاسب محدودة من حيث القيمة المضافة المحلية.
    Excepté certaines ENI d'Asie de l'Est, les pays qui ont pu accroître leurs exportations dans les secteurs à forte intensité de compétences et de technologie ont été le plus souvent confinés aux fabrications à forte intensité de maind'œuvre du type montage, à faible valeur ajoutée localement. UN وباستثناء بعض الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا، فإن البلدان التي تمكنت من زيادة صادراتها في القطاعات الكثيفة الاستخدام للمهارات والتكنولوجيا قد اعتمدت في الغالب على عمليات كثيفة الاستخدام لليد العاملة مثل عمليات التجميع التي يكون فيها مستوى القيمة المضافة المحلية منخفضاً.
    Toutes choses demeurant égales par ailleurs, les bénéfices nets, à savoir la valeur ajoutée sur place par visiteur, que les petites îles retirent du tourisme, seront relativement plus faibles. UN فإذا تساوت اﻷمور اﻷخرى فإن صافي المكاسب، أي القيمة المضافة المحلية لكل زائر، التي تجنيها الجزر الصغيرة من السياحة ستكون أقل نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more