"المضطلع بها بموجب" - Translation from Arabic to French

    • menées au titre
        
    • entreprises en application
        
    • menées en vertu
        
    • menée en application
        
    • entreprises dans
        
    • entrepris au titre
        
    • entrepris en vertu
        
    • découlant
        
    • relevant du
        
    • prévues dans
        
    • menées en application de
        
    • prévues par
        
    Activités menées au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Activités menées au titre du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Art. 24 : Le Comité présente aux États Parties et à l’Assemblée générale de l’Organisation des Nations Unies un rapport annuel sur les activités qu’il aura entreprises en application de la présente Convention. UN المادة ٢٤: تقــدم اللجنــة إلى الدول اﻷطراف وإلى الجمعيــة العامــة لﻷمم المتحدة تقريرا سنويــا عــن أنشطتها المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقية.
    Activités menées en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention UN الخامس - الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    L'opération menée en application de la résolution 986 (1995) s'est poursuivie tout au long de la période visée par le présent rapport et a été prolongée successivement par les résolutions 1330 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001) et 1382 (2001). UN 7 - استمرت العملية المضطلع بها بموجب القرار 986 (1995) طيلة الفترة المشمولة بالتقريــر، ومُـددت على التوالـــي بموجــــب القرارات 1330 (2000) و 1352 (2001) و 1360 (2001) و 1382 (2001).
    Il est essentiel de le dépolitiser et de veiller a ce qu'il conserve un caractère bien distinct des autres activités entreprises dans le cadre du régime de sanctions. UN ولا بد من إبعاد السياسة عن هذا البرنامج اﻹنساني وضمان احتفاظه بهويته التي تميزه عن اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها بموجب نظام الجزاءات.
    38. Ayant à l'esprit les discussions fructueuses et les résultats des travaux entrepris au titre du Protocole V durant l'année, ainsi que les efforts notables faits par les précédents coordonnateurs, la Conférence a décidé de: UN 38- وقرر المؤتمر، واضعاً في اعتباره المناقشة المثمرة ونتائج الأعمال المضطلع بها بموجب البروتوكول الخامس على مدار السنة، والجهود الهامة التي بذلها المنسقون السابقون، ما يلي:
    Cette collaboration s'est développée grâce à un échange d'informations sur les questions d'intérêt mutuel et les activités menées au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique que l'ONU a mis en place pour les droits de l'homme. UN وقد تنامى هذا التعاون بفضل تبادل المعلومات حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة، واﻷنشطة المضطلع بها بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي أنشأته اﻷمم المتحدة من أجل حقوق الانسان.
    Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c)? UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)؟
    Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c)? UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)؟
    Le Comité a examiné les activités menées au titre du Protocole facultatif les 11, 14 et 18 octobre 2013. UN 27 - ناقشت اللجنة في 11 و 14 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013 الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Activités menées au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN خامسا - الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le Comité contre la torture fait figurer dans le rapport annuel qu'il présente à l'Assemblée générale conformément à l'article 24 de la Convention des informations non confidentielles sur les activités qu'il a entreprises en application du présent Protocole. UN وتدرج لجنة مناهضة التعذيب معلومات غير سرية عن اﻷنشطة المضطلع بها بموجب هذا البروتوكول في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفقاً للمادة ٤٢ من الاتفاقية.
    Le Comité soumet tous les deux ans à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social des rapports sur les activités qu'il a entreprises en application de la Convention. UN تقدّم اللجنة إلى الجمعية العامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كل سنتين، تقارير عن أنشطتها المضطلع بها بموجب الاتفاقية.
    Le Comité soumet tous les deux ans à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social des rapports sur les activités qu'il a entreprises en application de la Convention. UN تقدّم اللجنة إلى الجمعية العامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كل سنتين، تقارير عن أنشطتها المضطلع بها بموجب الاتفاقية.
    V. Activités menées en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention UN الخامس - الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    Ils ont entre autres fourni du matériel, parrainé la formation de démineurs et assuré la participation de représentants des pays touchés par les mines dans les activités menées en vertu des dispositions de la Convention. UN وهي، في جملة أمور، تمنح المعدات وتتكفل بتدريب القائمين على نزع الألغام ومشاركة الممثلين من البلدان المتضررة بالألغام في الأنشطة المضطلع بها بموجب أحكام الاتفاقية.
    9. L'opération menée en application de la résolution 986 (1995) s'est poursuivie tout au long de la période visée par le présent rapport et a été prolongée successivement par les résolutions 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999) et 1275 (1999). UN 9 - استمرت العملية المضطلع بها بموجب القرار 986 (1995) طيلة الفترة المشمولة بالتقرير ومددت على التوالي بموجب القرارات 1210 (1998)، 1242 (1999)، 1266 (1999) و 1275 (1999).
    Il faut assurer la complémentarité des activités entreprises, dans le cadre des différentes conventions, éviter les doubles emplois inutiles tout en renforçant la coordination entre les programmes de travail. UN ويحتاج تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها بموجب مختلف الاتفاقيات إلى الدعم المتبادل وتجنب أي ازدواجية لا ضرورة لها في اﻷنشطة، مع تحسين التنسيق بين برامج عمل كل من هذه الاتفاقيات.
    33. Ayant à l'esprit les discussions fructueuses et les travaux entrepris au titre du Protocole V durant l'année, ainsi que dans le cadre du mandat des coordonnateurs précédents, la Conférence a pris les décisions ci-après: UN 33- وقرر المؤتمر، واضعاً في اعتباره المناقشة المثمرة ونتائج الأعمال المضطلع بها بموجب البروتوكول الخامس هذه السنة، والجهود الهامة التي بذلها المنسقون السابقون، ما يلي:
    Les travaux entrepris en vertu de ces conventions et ceux du Groupe se compléteraient et s'enrichiraient mutuellement. UN وينبغي لﻷعمال المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقيات وﻷعمال الفريق أن يكمل ويُعزز كل منهما اﻵخر.
    97. Le Comité consultatif notait au paragraphe 8 que le Secrétaire général avait l'intention de placer le secrétariat d'appui aux activités découlant des trois projets de résolution au sein du nouveau Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمين العام ينوي، طبقا للفقرة ٨، وضع هيكل دعم ﻷمانة لﻷنشطة المضطلع بها بموجب مشاريع القرارات الثلاثة داخل الادارة الجديدة المسماة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Activités relevant du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto UN الأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    :: Améliorer le rapport coût-efficacité des activités d'atténuation prévues dans la Convention-cadre. UN :: زيادة فعالية تكاليف أنشطة التخفيف المضطلع بها بموجب الاتفاقية
    Les opérations menées en application de la résolution 986 (1995) se sont poursuivies tout au long de la période visée par le présent rapport et ont été prolongées successivement par les résolutions 1382 (2001), 1409 (2002), 1443 (2002) et 1447 (2002). UN 7 - استمرت العملية المضطلع بها بموجب القرار 986 (1995) طيلة الفترة المشمولة بالتقريــر، ومُـددت على التوالـــي بموجــــب القرارات 1382 (2001) و 1409 (2002) و 1443 (2002) و 1447 (2002).
    Il faut que les activités prévues par les programmes généraux continuent d'être appuyées par les gouvernements. UN ويجب أن تستمر اﻷنشطة المضطلع بها بموجب البرامج العامة في الحصول على دعم الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more