"المضطلع بها خلال" - Translation from Arabic to French

    • entreprises au cours
        
    • menées au cours
        
    • entreprises durant
        
    • entreprises pendant
        
    • menées pendant
        
    • menées durant
        
    • exécutées durant
        
    • ORGANISÉS AU COURS
        
    • pendant la
        
    Les activités entreprises au cours des années 1991-1992 ont permis de réduire l'incidence annuelle de la tuberculose de 6,4 %. UN ٥١٥- وأدت اﻷنشطة المضطلع بها خلال عام ١٩٩١-٢٩٩١ إلى تقليل التكرار السنوي لﻹصابة بمرض السل بنسبة ٤,٦ في المائة.
    Le présent document rend compte des activités entreprises au cours de l’exercice biennal 1998-1999. UN وتتضمن هذه الوثيقة التقرير المتعلق باﻷنشطة المضطلع بها خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Ce rapport portait sur les activités menées au cours de la période allant du 17 octobre 2009 au 14 octobre 2010. UN ويغطي التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة من 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le présent rapport traite des activités menées au cours de la phase de transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Les activités entreprises durant l'Année internationale de la biodiversité pour susciter une prise de conscience sont louables et il attend avec beaucoup d'intérêt l'adoption de nouvelles activités durant la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. UN وأثنى على الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للتنوع البيولوجي بغرض الدعوة وإذكاء الوعي، وأعرب عن تطلعه لاعتماد المزيد من الأنشطة خلال عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    Les actions entreprises pendant la période à l'examen ont permis de dégager les résultats suivants : UN وقد نتجت الأهداف التالية عن الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les autres activités menées pendant la période considérée sont les suivantes : UN وتشمل الأنشطة الأخرى المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    Une cérémonie de signature organisée dans le cadre de l'Assemblée du millénaire donnerait une suite appropriée aux activités menées durant la Décennie. UN وتنظيم حفل توقيع في سياق الجمعية اﻷلفية سيكون بمثابة المتابعة الملائمة لﻷنشطة المضطلع بها خلال العقد.
    II. Activités entreprises au cours de la période considérée 6−24 3 UN ثانياً - الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير 6-24 3
    II. Activités entreprises au cours de la période considérée UN ثانياً - الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Le présent chapitre passe en revue les activités entreprises au cours de la période 2007 - 2008 pour appuyer l'application de la Convention. UN 6 - يتناول هذا الفصل الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة 2007-2008 دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Ces rapports présentent un examen de toutes les activités entreprises au cours de l'année précédente et fournissent des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans la société maltaise. UN وتمثل التقارير استعراضا لجميع الأنشطة المضطلع بها خلال العام السابق، وتقدم بيانات مقارنة عن حالة النساء والرجال في المجتمع المالطي.
    59/228 Activités entreprises au cours de l'Année internationale de l'eau douce (2003) et autres initiatives de mise en valeur durable des ressources en eau UN الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، ومواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة لموارد المياه
    48. Les paragraphes ci-après donnent un aperçu de ce qui est fait pour le contrôle de chaque catégorie d'armes et des activités entreprises au cours des six derniers mois. UN ٤٨ - وتقدم الفقرات التالية معلومات عامة عن الرصد في كل مجال من مجالات اﻷسلحة واﻷنشطة المضطلع بها خلال الستة أشهر الماضية. رصد القذائف
    Le présent rapport traite des activités menées au cours de la phase de transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Activités menées au cours du mandat actuel UN الأنشطة المضطلع بها خلال الولاية الحالية
    Les activités majeures menées au cours de la période à l'examen portent notamment sur les objectifs énumérés ci-après: UN وفيما يلي الإجراءات الرئيسية المضطلع بها خلال فترة إعداد التقرير:
    On peut tirer des activités analytiques et opérationnelles menées au cours de l'année écoulée une leçon pratique qui concerne la collaboration et la coopération croissante entre les institutions. UN ويمثل التعاون والتكاتف المتناميان بين الوكالات درساً عملياً آخر يتعين استخلاصه من الأنشطة التحليلية والعملياتية المضطلع بها خلال العام الماضي.
    4. Décide également que, afin de réaliser l'objectif consistant à éliminer la pauvreté, les activités entreprises durant l'Année, à tous les niveaux, devront s'inspirer des principes suivants, entre autres : UN ٤ - تقرر أيضا، من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر، أن تسترشد اﻷنشطة المضطلع بها خلال السنة، على جميع المستويات، بجملة أمور منها المبادئ التالية:
    4. Décide également que, afin de réaliser l'objectif consistant à éliminer la pauvreté, les activités entreprises durant l'Année, à tous les niveaux, devront s'inspirer, entre autres, des principes suivants: UN ٤ - تقرر أيضا، من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر، أن تسترشد اﻷنشطة المضطلع بها خلال السنة، على جميع المستويات، بجملة أمور منها المبادئ التالية:
    L'Assemblée a également prié le Conseil économique et social de se charger, avec le concours du Secrétaire général, de la coordination de l'application du Programme d'action et de l'évaluation des activités entreprises pendant la deuxième Décennie. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتولى، بمساعدة من اﻷمين العام، تنسيق تنفيذ برنامج العمل وتقييم اﻷنشطة المضطلع بها خلال العقد الثاني.
    Principales activités menées pendant cette période : UN الوظائف والمهام الرئيسية المضطلع بها خلال هذه الفترة:
    Ces heures de liberté, et les activités qui sont menées durant ces heures, sont essentielles; elles sont un facteur de développement de l'identité personnelle et elles peuvent encourager la solidarité collective. UN وتشكل هذه الساعات الاختيارية والأنشطة المضطلع بها خلال هذه الساعات، جزءا أساسيا وعنصرا لا غنى عنه من أجزاء وعناصر تكوين الهوية الشخصية، ويمكن أن تسهم في تضامن المجتمع المحلي.
    2. Rapport de la Présidente sur les activités exécutées durant l'année UN ٢ - تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها خلال السنة.
    XI. STAGES DE FORMATION/SÉMINAIRES/ATELIERS ORGANISÉS AU COURS DE L'EXERCICE BIENNAL 1992-1993 54 UN الحادي عشر - الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل المضطلع بها خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    Les initiatives prises pendant la période considérée sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف للإجراءات المضطلع بها خلال فترة الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more