"المضللة" - Translation from Arabic to French

    • mensongère
        
    • trompeuses
        
    • erronées
        
    • fausses
        
    • mensongères
        
    • fallacieuses
        
    • trompeuse
        
    • désinformation
        
    • fallacieux
        
    • trompeurs
        
    • erronée
        
    • trompeur
        
    • malavisé
        
    • malavisées
        
    • mal
        
    Il estime en revanche qu'il n'est pas nécessaire de faire mention de la publicité commerciale non mensongère, étant donné que cette limitation est déjà couverte par le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN والإشارة المحددة إلى الإعلانات التجارية غير المضللة ليست ضرورية، لأنه تم تغطية هذه القيود في المادة 19 من العهد.
    Nous avons dès le début rejeté l'imposition de méthodes du type < < thérapies de choc > > et d'idées trompeuses sur une économie de marché capable de s'autoréguler. UN ومنذ البداية رفضنا فرض أساليب العلاج بالصدمات والأفكار المضللة التي تذهب إلى أن الاقتصاد السوقي يصحح مساره بنفسه.
    Partant, le traitement des dossiers est ralenti, la corruption facilitée et les informations erronées se multiplient : ces phénomènes ont déjà été sources de conflits dans le passé et pourraient le redevenir. UN وهذا مما يعرقل سير القضايا، وييسر الفساد ويولد المعلومات المضللة التي أشعلت فتيل النزاع وقد تفعل ذلك كرة أخرى.
    La situation dans le secteur de Zougdidi a également été tendue à certains moments, souvent en raison des rumeurs et des fausses informations qui circulaient. UN وكانت الحالة في قطاع زغديدي متوترة أيضا في بعض اﻷوقات ويرجع ذلك في كثير من الحالات إلى اﻹشاعات والمعلومات المضللة.
    On est en droit de penser que c'est aussi l'Éthiopie qui a fourni la plupart des autres informations mensongères le concernant. UN وثمة افتراض مفاده أن معظم المعلومات المضللة الأخرى قد تم الحصول عليها أيضاً من إثيوبيا.
    Il est d'autant plus manifeste que l'objet de cette lettre est de faire de la propagande que l'Azerbaïdjan a choisi l'Organisation des Nations Unies comme lieu de diffusion de ses informations fallacieuses. UN ويتجلى الغرض الدعائي لتلك الرسالة بمزيد من الوضوح في أن أذربيجان اختارت الأمم المتحدة محفلا لتعميم معلوماتها المضللة.
    Si nous voulons préserver et renforcer notre consensus sur la priorité à accorder à l'environnement, il faut s'abstenir de se laisser influencer par une propagande simpliste et trompeuse qui finalement aboutit à le saper. UN وإذا أردنا صيانة، بل وتعزيز، توافقنا في اﻵراء حول أولوية قضايا البيئة، فينبغي لنا أن نتجنب التأثر بالدعاية الساذجة أو المضللة التي تتسبب في تقويض تلك اﻷولوية.
    Pour la première fois, j'ai saisi la valeur de la désinformation. Open Subtitles ‏‏لأول مرة على الإطلاق، ‏فهمت قيمة المعلومات المضللة. ‏
    Ces stratégies trompeuses constituent un affront à la dignité des femmes et violent leurs droits à la protection contre la publicité mensongère. UN وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة.
    Une nouvelle entreprise a cependant salué le travail fourni par la FTC pour empêcher la publicité mensongère. UN إلا أن أحد الوافدين الجدد أشاد باللجنة لما تقدمه من مساعدة في منع الإعلانات المضللة.
    Australie: L'application du droit de la consommation contre la publicité mensongère UN أستراليا: إنفاذ قوانين المستهلك إزاء الإعلانات التجارية المضللة
    Résolue à mettre fin à la propagation d'informations trompeuses diffusées à travers le réseau international Internet et qui portent préjudice à l'Islam : UN وإذ عقد العزم على وضع حد لانتشار المعلومات المضللة التي تسئ إلى الإسلام عن طريق شبكات الإنترنت الدولية.
    La Mission a appris par des réfugiés de retour au Timor oriental que les milices continuent à intimider les réfugiés et à diffuser des informations trompeuses dans les camps. UN وقد تلقت البعثة أنباء من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية تفيد أن الميليشيات لا تزال تقوم بترويع اللاجئين ونشر المعلومات المضللة في المخيمات.
    Sont également mentionnées l'absence de campagnes de sensibilisation à la maladie, et des croyances religieuses erronées selon lesquelles la lèpre serait une malédiction pour les péchés commis. UN وأشير أيضا إلى غياب حملات التوعية بهذا المرض، وإلى المواقف الدينية المضللة التي ترى أن الجذام لعنة الله على المذنبين.
    Des activités sont entreprises pour redresser les perceptions erronées sur la prostitution par le biais de diverses campagnes. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة لتصحيح المفاهيم المضللة المتعلقة بالبغاء عن طريق حملات مختلفة.
    :: Les tentatives de manipulation de l'opinion publique, en particulier par la diffusion d'informations fausses, incomplètes ou partisanes. UN :: محاولات التلاعب بانطباعات الجماهير، بوسائل منها نشر المعلومات المضللة أو الناقصة أو المتحيزة.
    Les allégations mensongères d'Israël visent à stigmatiser la résistance nationale héroïque et la lutte légitime menée par le Liban en les taxant de terrorisme. UN إن مزاعم إسرائيل المضللة تستهدف وصم المقاومة الوطنية البطولية والكفاح المشروع في لبنان بأنه إرهاب.
    Cela en dépit du fait que les informations accompagnant la demande étaient fragmentaires, très générales, incomplètes, inexactes et fallacieuses. UN وجرى ذلك بالرغم من المعلومات الضحلة السطحية الضئيلة القليلة الخاطئة المضللة المرفقة بالطلب.
    En l'état, le premier objectif proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable peut être considéré comme une infraction aux lois protégeant les consommateurs contre la publicité trompeuse. UN ويمكن اعتبار الهدف الأول الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بصيغته الحالية مخالفا لقوانين الدعاية المضللة التي تهدف إلى حماية المستهلكين.
    Le recours fréquent à l'accusation de désinformation en vertu de l'ancien code pénal a été remplacé par des accusations pour différentes infractions pénales d'incitation en vertu du nouveau code. UN وقد استُعيض الآن عن تهم نشر المعلومات المضللة التي كانت توجه على نطاق واسع للأفراد في إطار القانون الجنائي السابق باتهامهم بجرائم تحريض مختلفة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    La Commission a publié des rapports fallacieux sur la coopération de l'Iraq aux fins de prolonger les sanctions et de justifier l'agression contre l'Iraq. UN وكانت اللجنة قد نشرت التقارير المضللة عن تعاون العراق بهدف إطالة العقوبات وتبرير العدوان عليه.
    Pour atteindre cet objectif, il est essentiel d'abandonner tous les schémas et stéréotypes politiques et économiques dépassés, inappropriés ou trompeurs. UN ولتحقيق ذلك الهدف من المحتم التخلي عن جميع النظريات والقوالب السياسية والاقتصادية البالية أو غير الكافية أو المضللة.
    Il reconnaît aussi qu'il importe d'éviter toute information erronée, d'accroître l'effort de communication et d'établir des mécanismes de retour de l'information. UN وقال إنه يتفق أيضا بشأن أهمية تجنب المعلومات المضللة وزيادة الجهود في مجال الاتصالات وإنشاء آليات للمعلومات المرتجعة.
    Peut-être pourrait-on remplacer le mot " crime " , qui a quelque chose de trompeur, par un terme plus approprié. UN ولعله من الممكن الاستعاضة عن كلمة " جناية " المضللة بعض الشيء بمصطلح أفضل.
    Les auteurs imputent en outre la responsabilité de l'échec de la procédure de demande de permis de séjour permanent au conseil malavisé d'un agent de l'immigration, dont il est impossible de retrouver la trace. UN كما أنهم يعللون فشل إجراء الإقامة الدائمة بالنصيحة المضللة التي قدمها إليهم موظف بإدارة الهجرة لم يعد بالإمكان تحديد مكانه.
    Ces croyances, ces terreurs malavisées, elles en ont menacé d'autres que je connaissais et auxquels je tenais. Open Subtitles هذه المعتقدات, وهذه الاهوال المضللة, أنهم يهددون الأخرين كنت أعرف شخصاً وكنت مهتماً به.
    Ils sont sensibles à un protectionnisme mal orienté et aux appels empoisonnés du nationalisme extrême, ainsi que des haines ethniques, raciales et religieuses. UN وهم يصبحون عرضة للحمائية المضللة وللدعوات المسمومة المتمثلة في القومية المتطرفة، واﻷحقاد العرقية والعنصرية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more