"المضمونية" - Translation from Arabic to French

    • fond
        
    Nous avons obtenu des résultats dans les domaines de fond grâce à un engagement résolu. UN لقد حققنا مكاسب فيما يتعلق بالمجالات المضمونية الرئيسية من خلال مشاركة مطولة.
    Nous appelons également la Conférence du désarmement à dépasser ses contradictions et à entamer en 2010 ses travaux de fond. UN كما ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن ينحّي خلافاته جانبا ويبدأ أعماله المضمونية في عام 2010.
    Il reste encore certains problèmes de fond à résoudre. UN ولا تزال بعض المشاكل المضمونية التي يجب أن تحــل.
    De ce point de vue, les propositions faites par le Secrétariat concernant la répartition du temps de travail pour les sessions de fond du Conseil économique et social constituent un minimum. UN وهنا فإن اقتراحات الامانة العامة بشأن تقسيم وقت العمل في دورات المجلس المضمونية هي الحد اﻷدنى لما يمكن أن ننفذه.
    Voilà pourquoi nous estimons qu'il faudrait laisser les discussions de fond au Groupe de travail, où il serait plus approprié d'aborder les questions de détail. UN وبناء على ذلك، فإننا نرى أنه يجب علينا أن نترك المناقشات المضمونية للفريق العامل، حيث يمكن معالجة التفاصيل بشكل أسلم.
    Or on ne peut y parvenir que si le rapport traite davantage des questions de fond, s'il est plus élaboré et plus analytique. UN ولا يمكـــــن أن يتحقق هذا إلا إذا اتسم التقرير بقدر أكبر من المضمونية والتفصيل والتحليل.
    Il convient d'encourager le Conseil de sécurité à discuter des questions de fond en séances publiques. UN ويجب تشجيع مجلس اﻷمن على مناقشة المسائل المضمونية في جلسات علنية.
    Le SIDS/NET, en liaison avec le SIDS/TAP, est un outil précieux pour appliquer les mesures de fond proposées dans le Programme d'action. UN وتشكل الشبكة بالاشتراك مع برنامج تاب أداة قيمة لمعالجة اﻷعمال المضمونية المقترحة في برنامج العمل.
    Le rôle de l'Assemblée générale devrait être renforcé et il faudrait pouvoir y discuter de questions de fond. UN ويجب تعزيز دور الجمعية العامة وإرجاع المناقشة المضمونية اليها.
    Projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de 2001 de la Commission du désarmement UN مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة المضمونية لهيئة نزع السلاح لعام 2001
    En outre, comme les années précédentes, nous devrons créer le Comité plénier chargé d'examiner d'autres questions de fond et d'organisation. UN علاوة على ذلك، سيتعين علينا، كما في الأعوام السابقة، أن ننشئ اللجنة الجامعة لتناول المسائل المضمونية والتنظيمية الأخرى.
    Comme dans le cas des Réunions des États parties, il faut espérer qu'on parviendra à un consensus sur les règles relatives aux délibérations qui ont lieu sur les questions de fond. UN وبالنسبة لاجتماعات الدول اﻷطراف، نأمل أن يتحقق توافق آراء بشأن قواعد مداولاتها المتعلقة بالمسائل المضمونية.
    La partie II du rapport couvre les délibérations du Comité sur les questions de fond de son ordre du jour. UN أما الجزء الثاني من التقرير فيغطي مداولات اللجنة المتعلقة بالمسائل المضمونية في جــدول أعمالها.
    Nous espérons que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en dépit de ses lacunes de fond et de procédure, constitue un pas dans la bonne direction. UN ونأمل أن تكون اتفاقية الحظر الشامــل للتجــارب النووية، رغم ثغراتها المضمونية واﻹجرائية، خطوة فـي هذا الاتجاه.
    Les préparatifs de fond du Sommet de Nairobi sont déjà bien avancés. UN الأعمال التحضيرية المضمونية لمؤتمر قمة نيروبي بلغت مرحلة متقدمة.
    Je voudrais dire quelques mots sur nos travaux à la session de fond de 2004 de la Commission. UN أود أن أقول بضع كلمات فيما يتعلق بعملنا خلال الدورة المضمونية للهيئة في عام 2004.
    La Commission du désarmement a achevé sa session de fond de 2004 sans parvenir à un consensus sur les questions de fond à inscrire à son ordre du jour. UN لقد اختتمت هيئة نزع السلاح دورتها المضمونية لعام 2004 بدون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال المضمونية.
    J'espère qu'elles constitueront une base solide pour la recherche d'un consensus à la session de fond de 2005. UN وآمل في أن تشكل هذه الاقتراحات قاعدة جيدة لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المضمونية لعام 2005.
    La Commission du désarmement des Nations Unies est incapable depuis des années de parvenir à un consensus sur les questions de fond. UN فما فتئت هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح عاجزة عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المضمونية.
    Ces conditions devaient être remplies avant de pouvoir organiser un référendum, et il était prêt à ne pas rouvrir le débat sur les dispositions de fond si l'autre partie était prête à en faire de même. UN وأعرب عن استعداده لعدم فتح مناقشة الأحكام المضمونية للخطة من جديد إذا كان الجانب الآخر مستعدا لأن يفعل نفس الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more