Nous avons obtenu des résultats dans les domaines de fond grâce à un engagement résolu. | UN | لقد حققنا مكاسب فيما يتعلق بالمجالات المضمونية الرئيسية من خلال مشاركة مطولة. |
Nous appelons également la Conférence du désarmement à dépasser ses contradictions et à entamer en 2010 ses travaux de fond. | UN | كما ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن ينحّي خلافاته جانبا ويبدأ أعماله المضمونية في عام 2010. |
Il reste encore certains problèmes de fond à résoudre. | UN | ولا تزال بعض المشاكل المضمونية التي يجب أن تحــل. |
De ce point de vue, les propositions faites par le Secrétariat concernant la répartition du temps de travail pour les sessions de fond du Conseil économique et social constituent un minimum. | UN | وهنا فإن اقتراحات الامانة العامة بشأن تقسيم وقت العمل في دورات المجلس المضمونية هي الحد اﻷدنى لما يمكن أن ننفذه. |
Voilà pourquoi nous estimons qu'il faudrait laisser les discussions de fond au Groupe de travail, où il serait plus approprié d'aborder les questions de détail. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نرى أنه يجب علينا أن نترك المناقشات المضمونية للفريق العامل، حيث يمكن معالجة التفاصيل بشكل أسلم. |
Or on ne peut y parvenir que si le rapport traite davantage des questions de fond, s'il est plus élaboré et plus analytique. | UN | ولا يمكـــــن أن يتحقق هذا إلا إذا اتسم التقرير بقدر أكبر من المضمونية والتفصيل والتحليل. |
Il convient d'encourager le Conseil de sécurité à discuter des questions de fond en séances publiques. | UN | ويجب تشجيع مجلس اﻷمن على مناقشة المسائل المضمونية في جلسات علنية. |
Le SIDS/NET, en liaison avec le SIDS/TAP, est un outil précieux pour appliquer les mesures de fond proposées dans le Programme d'action. | UN | وتشكل الشبكة بالاشتراك مع برنامج تاب أداة قيمة لمعالجة اﻷعمال المضمونية المقترحة في برنامج العمل. |
Le rôle de l'Assemblée générale devrait être renforcé et il faudrait pouvoir y discuter de questions de fond. | UN | ويجب تعزيز دور الجمعية العامة وإرجاع المناقشة المضمونية اليها. |
Projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de 2001 de la Commission du désarmement | UN | مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة المضمونية لهيئة نزع السلاح لعام 2001 |
En outre, comme les années précédentes, nous devrons créer le Comité plénier chargé d'examiner d'autres questions de fond et d'organisation. | UN | علاوة على ذلك، سيتعين علينا، كما في الأعوام السابقة، أن ننشئ اللجنة الجامعة لتناول المسائل المضمونية والتنظيمية الأخرى. |
Comme dans le cas des Réunions des États parties, il faut espérer qu'on parviendra à un consensus sur les règles relatives aux délibérations qui ont lieu sur les questions de fond. | UN | وبالنسبة لاجتماعات الدول اﻷطراف، نأمل أن يتحقق توافق آراء بشأن قواعد مداولاتها المتعلقة بالمسائل المضمونية. |
La partie II du rapport couvre les délibérations du Comité sur les questions de fond de son ordre du jour. | UN | أما الجزء الثاني من التقرير فيغطي مداولات اللجنة المتعلقة بالمسائل المضمونية في جــدول أعمالها. |
Nous espérons que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en dépit de ses lacunes de fond et de procédure, constitue un pas dans la bonne direction. | UN | ونأمل أن تكون اتفاقية الحظر الشامــل للتجــارب النووية، رغم ثغراتها المضمونية واﻹجرائية، خطوة فـي هذا الاتجاه. |
Les préparatifs de fond du Sommet de Nairobi sont déjà bien avancés. | UN | الأعمال التحضيرية المضمونية لمؤتمر قمة نيروبي بلغت مرحلة متقدمة. |
Je voudrais dire quelques mots sur nos travaux à la session de fond de 2004 de la Commission. | UN | أود أن أقول بضع كلمات فيما يتعلق بعملنا خلال الدورة المضمونية للهيئة في عام 2004. |
La Commission du désarmement a achevé sa session de fond de 2004 sans parvenir à un consensus sur les questions de fond à inscrire à son ordre du jour. | UN | لقد اختتمت هيئة نزع السلاح دورتها المضمونية لعام 2004 بدون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال المضمونية. |
J'espère qu'elles constitueront une base solide pour la recherche d'un consensus à la session de fond de 2005. | UN | وآمل في أن تشكل هذه الاقتراحات قاعدة جيدة لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المضمونية لعام 2005. |
La Commission du désarmement des Nations Unies est incapable depuis des années de parvenir à un consensus sur les questions de fond. | UN | فما فتئت هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح عاجزة عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المضمونية. |
Ces conditions devaient être remplies avant de pouvoir organiser un référendum, et il était prêt à ne pas rouvrir le débat sur les dispositions de fond si l'autre partie était prête à en faire de même. | UN | وأعرب عن استعداده لعدم فتح مناقشة الأحكام المضمونية للخطة من جديد إذا كان الجانب الآخر مستعدا لأن يفعل نفس الشيء. |