"المضيفة المحتملة" - Translation from Arabic to French

    • hôtes potentiels
        
    • candidate
        
    • hôtes éventuels
        
    • susceptibles d'accueillir le
        
    • PAYS SUSCEPTIBLES D
        
    • d'accueil éventuels
        
    • d'accueil potentiels
        
    • envisagent d'accueillir ces
        
    • qui envisagent d'accueillir
        
    Le représentant de l'OIT a estimé que les mesures prises par Maurice ainsi que par le Costa Rica pour résoudre les problèmes posés par le développement et la gestion des zones franches industrielles pourraient être envisagées par d'autres pays hôtes potentiels. UN واقترح ممثل منظمة العمل الدولية أن تبحث بقية البلدان المضيفة المحتملة السياسات التي انتهجتها موريشيوس، باﻹضافة إلى كوستاريكا، في التغلب على مشاكل تنمية وإدارة مناطق تجهيز الصادرات.
    Des progrès significatifs ont été réalisés sur la voie d'un accord sur un projet de texte, qui réalise un équilibre délicat entre les intérêts des États qui fournissent régulièrement du personnel aux missions des Nations Unies et ceux des États hôtes potentiels. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم نحو الاتفاق على مشروع نص، مما يمثل توازنا دقيقا في المصالح بين الدول التي تقوم بانتظام بتزويد بعثات الأمم المتحدة بالأفراد وبين الدول المضيفة المحتملة.
    3. L'approche technique de l'entité candidate sera évaluée en fonction des critères subsidiaires, qui sont d'importance égale: UN 3- يُقيَّم النهج التقني الذي تتبعه الجهة المضيفة المحتملة بناءً على المعايير الفرعية التالية التي تتساوى في أهميتها:
    Pour retenir un lieu d'implantation approprié, le Département a mis au point des critères de sélection et d'évaluation et s'est penché sur les conditions techniques et géographiques, limitant notamment le choix des pays hôtes éventuels à ceux situés dans l'aire de convergence géographique de la présence des satellites utilisés par le Département. UN وباختيار مرفق مناسب، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام معايير للاختيار والتقييم وتناولت الاحتياجات التقنية والجغرافية الرئيسية، بما فيها حصر البلدان المضيفة المحتملة في تلك الواقعة ضمن التقارب الجغرافي لمنطقة تغطية السواتل التي تستعملها إدارة عمليات حفظ السلام.
    TABLEAU COMPARATIF DES OFFRES DETAILLEES COMMUNIQUEES EN REPONSE AU QUESTIONNAIRE PAR LES GOUVERNEMENTS DES PAYS susceptibles d'accueillir le SECRETARIAT PERMANENT UN جدول مقارن بالعروض المفصلة الواردة من الحكومات المضيفة المحتملة ردا على الاستبيان
    Les gouvernements d'accueil éventuels ont été invités à présenter des offres détaillées aux fins de compilation, de comparaison et d'étude par le Groupe de contact. UN وقد دعيت الحكومات المضيفة المحتملة إلى تقديم تفاصيل عن عروضها، من أجل قيام فريق الاتصال بتجميعها ومقارنتها ودراستها.
    Ces accords sont conçus de manière à promouvoir et à protéger les droits des travailleurs migrants, et leur conclusion donne au Gouvernement philippin la possibilité de discuter des questions pertinentes avec les pays d'accueil potentiels. UN وتستهدف هذه الاتفاقات تعزيز حقوق العمال في الخارج وحماية تلك الحقوق. وإبرام هذه الاتفاقات يعطي حكومة الفلبين فرصة مناقشة القضايا ذات الصلة مع البلدان المضيفة المحتملة.
    Afin que les économies de production à grande échelle marchent, les pays hôtes potentiels doivent offrir des avantages fiscaux, ce qui retarde la croissance économique globale. UN ومن أجل جعل الاقتصادات ذات الإنتاج الواسع النطاق مُجدية، تضطر البلدان المضيفة المحتملة إلى تقديم حوافز ضريبية، مما يؤخر النمو الاقتصادي الإجمالي.
    l) Consultations sur l'emplacement du secrétariat de la Convention (invitation faite aux gouvernements hôtes potentiels de consulter) UN )ل( مشاورات بشأن المكان المادي ﻷمانة المؤتمر ]دعوة الحكومات المضيفة المحتملة الى إجراء مشاورات[
    En 2011, le Comité, en coopération avec les pays hôtes potentiels, les organismes et les services compétents du Secrétariat, mettra tout en œuvre pour assurer le succès de son programme de réunions et de conférences, en tenant compte de la nécessité de réaliser des économies et d'utiliser les ressources aussi rationnellement que possible. UN 30 - وفي عام 2011، ستبذل اللجنة قصارى جهدها، بالتعاون مع البلدان المضيفة المحتملة والمنظمات والدوائر ذات الصلة التابعة للأمانة العامة، لكي تضمن نجاح برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها. وستضع اللجنة نصب عينيها، لدى قيامها بذلك، ضرورة الاقتصاد واستخدام الموارد بأقصى درجة من فعالية التكلفة.
    En 2012, le Comité, en coopération avec les pays hôtes potentiels, les organismes et les services compétents du Secrétariat, mettra tout en œuvre pour assurer le succès de son programme de réunions et de conférences, en tenant compte de la nécessité de réaliser des économies et d'utiliser les ressources aussi rationnellement que possible. UN 31 - وستبذل اللجنة قصارى جهدها في عام 2012، بالتعاون مع البلدان المضيفة المحتملة والمنظمات والدوائر ذات الصلة التابعة للأمانة العامة، لكي تضمن نجاح برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها. وستضع اللجنة نصب عينيها، لدى قيامها بذلك، ضرورة الاقتصاد واستخدام الموارد بأقصى درجة من فعالية التكلفة.
    Dans cette perspective, un appel d'offres en vue du transfert du siège de l'UNOPS, alors situé à New York, a été lancé auprès des gouvernements hôtes potentiels, qui devaient y répondre avant le 12 décembre 2005. UN ولهذا الغرض، وجهت الدعوة إلى الحكومات المضيفة المحتملة لطرح عروضها بحلول 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 لنقل المكتب من مقره الحالي في نيويورك.
    2. Les capacités techniques de l'entité candidate seront évaluées en fonction des critères subsidiaires suivants, qui sont d'importance égale: UN 2- تُقيَّم القدرات التقنية للجهة المضيفة المحتملة بناءً على المعايير الفرعية التالية التي تتساوى في أهميتها:
    6. Les résultats antérieurs de l'entité candidate seront évalués en fonction des critères subsidiaires suivants, qui sont d'importance égale: UN 6- يُقيَّم أداء الجهة المضيفة المحتملة السابق بناءً على المعايير الفرعية التالية التي تتساوى في أهميتها:
    8. Les exemples donnés par l'entité candidate seront évalués en fonction des critères subsidiaires suivants, qui sont d'importance égale. UN 8- تُقيَّم أمثلة الجهة المضيفة المحتملة بناءً على المعايير الفرعية التالية التي تتساوى في أهميتها.
    e) Note l'importance de l'élaboration par les pays hôtes éventuels, le HCR et d'autres organisations humanitaires compétentes, avec l'appui de la communauté internationale, de stratégies de préparation et de réponse aux situations d'urgence en vue d'anticiper des situations susceptibles de conduire à un afflux massif ; UN (ه) تنوه بأهمية قيام الدول المضيفة المحتملة والمفوضية، فضلاً عن غيرها من المنظمات الإنسانية ذات الصلة، يدعمها المجتمع الدولي، بوضع استراتيجيات للتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها ترقباً لحالات قد تفضي إلى حدوث تدفقات جماعية؛
    e) Note l'importance de l'élaboration par les pays hôtes éventuels, le HCR et d'autres organisations humanitaires compétentes, avec l'appui de la communauté internationale, de stratégies de préparation et de réponse aux situations d'urgence en vue d'anticiper des situations susceptibles de conduire à un afflux massif; UN (هـ) تنوه بأهمية قيام الدول المضيفة المحتملة والمفوضية، فضلا عن غيرها من المنظمات الإنسانية ذات الصلة، يدعمها المجتمع الدولي، بوضع استراتيجيات للتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها ترقبا لحالات قد تفضي إلى حدوث تدفقات جماعية؛
    Synthèse des informations communiquées par les gouvernements susceptibles d'accueillir le secrétariat permanent UN جمع معلومات من الحكومات المضيفة المحتملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more