iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant divers aspects de l'application de l'accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant l'application de l'accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
74. Le Président, avec l'assentiment des membres du Comité, a accepté de consulter le pays hôte à ce sujet. | UN | ٧٤ - وقَبِل الرئيس، بتأييد من أعضاء اللجنة، اقتراح التشور مع البلد المضيف بشأن المسألة. |
Conformément à l'accord conclu avec le pays hôte à propos de la construction de bureaux supplémentaires, des entretiens sont en cours avec le fournisseur pour faire en sorte que les réseaux électriques soient branchés en temps voulu et faciliter la mise en place de conduites d'eau. | UN | 19 - وبناء على الاتفاق الذي أبرم مع البلد المضيف بشأن تشييد مرافق إضافية للمكاتب، تجري مناقشات مع مقدمي خدمات المرافق للمساعدة على وصل شبكة الكهرباء في الوقت المناسب، وتسهيل توفير توصيلات المياه. |
iii) Représenter l'Organisation des Nations Unies aux négociations avec le pays hôte sur l'application de l'accord de siège; | UN | `3 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
Elle y mentionnait également l'importance des accords conclus avec le pays hôte pour définir cette responsabilité. | UN | وأشارت أيضا إلى دور الاتفاقات ذات الصلة المبرمة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية. |
Il donne des conseils aux bureaux du protocole du Président et du Premier Ministre du pays hôte au sujet des manifestations officielles. | UN | كما يُسدي المشورة إلى مكاتب المراسم التابعة للرئاسة ولرئاسة الوزراء في البلد المضيف بشأن المهام الرسمية؛ |
iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant divers aspects de l'application de l'Accord de Siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
ii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant différents aspects de l'application de l'Accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن مسائل مختلفة تتصل بتنفيذ اتفاق المقر؛ |
ii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant divers aspects de l'application de l'accord de siège; | UN | `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر؛ |
iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant divers aspects de l'application de l'accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر. |
iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant l'application de l'accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
:: Établir un dialogue intersectoriel entre la MINUL, les communautés locales et nationales et les partenaires du pays hôte à propos des accords et des inspections relatifs aux certificats de conformité environnementale | UN | :: بدء حوار شامل مع البعثة والمجتمع المحلي/الوطني وشركاء البلد المضيف بشأن عمليات التفتيش المشتركة واتفاقات تسليم شهادات السلامة البيئية |
Conformément à l'accord conclu avec le pays hôte à propos de la construction de bureaux supplémentaires, les discussions sont bien avancées avec les services publics de distribution pour faire en sorte que les connections aux réseaux électrique et d'alimentation en eau soient établies à temps. | UN | 22 - وبناء على الاتفاق المبرم مع البلد المضيف بشأن تشييد المرافق الإضافية للمكاتب، تجري ترتيبات مع مقدمي خدمات المنافع العامة لوصل المرافق بشبكة الكهرباء في الوقت المناسب وتوفير توصيلات بشبكة المياه. |
Établir un dialogue intersectoriel entre la MINUL, les communautés locales et nationales et les partenaires du pays hôte à propos des accords et des inspections relatifs aux certificats de conformité environnementale | UN | بدء حوار شامل مع البعثة والمجتمع المحلي/الوطني وشركاء البلد المضيف بشأن عمليات التفتيش المشتركة واتفاقات تسليم شهادات السلامة البيئية |
Rappelant également qu'en application du paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971 le Comité doit examiner les problèmes que pose l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
ii) Représenter l'Organisation des Nations Unies aux négociations avec le pays hôte sur l'application de l'accord de siège; | UN | `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
De plus, avant de conclure un tel accord, le concessionnaire ou le prêteur, dans la pratique, se fera assister par un avocat du pays hôte pour s'enquérir des dispositions légales applicables. | UN | وعلاوة على ذلك فإن صاحب الامتياز أو المقرض سوف يعمد، قبل إبرام اتفاق مشروع، إلى الحصول على مشورة قانونية من محام خاص في البلد المضيف بشأن الأحكام القانونية الواجبة التطبيق. |
Or, le Département de l'information ne juge pas apparemment nécessaire de consulter le pays hôte au sujet de la fermeture d'un centre d'information situé dans sa capitale. | UN | إذ أن ادارة شؤون الاعلام يبدو أنها ترى أنه من غير اللازم التشاور مع البلد المضيف بشأن اغلاق مركز للاعلام يقع في عاصمتها. |
L'observateur du Soudan a remercié le représentant du pays hôte et l'a assuré que la prochaine fois, sa mission se coordonnerait de plus près avec le pays hôte. D. Règlements adoptés par le pays hôte en matière | UN | وشكر المراقب عن السودان ممثل البلد المضيف على ما أدلى به من معلومات، وأكد له أن بعثته ستنسق في المرة القادمة بصورة أوثق مع البلد المضيف بشأن تلك المسائل. |
Si des délégations, dont celle du Japon, ont reçu oralement des éléments d'information de la délégation américaine, il n'est pas certain que le Secrétariat ait été bien informé par le pays hôte des caractéristiques de sa proposition. | UN | ووفد اليابان قد استمع، هو ووفود أخرى، إلى إحاطة إعلامية شفوية من وفد الولايات المتحدة، ولكنه غير متأكد مما إذا كانت الأمانة العامة نفسها قد تلقت معلومات كافية من البلد المضيف بشأن اقتراحه. |
Le Comité propose au bureau extérieur correspondant de vérifier la valeur totale des biens à transférer en vérifiant les modalités d'achat et de conclure un accord de transfert avec le pays hôte couvrant la valeur totale. | UN | ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها. |
On trouvera ci-après une analyse de la relation qui existe entre l’accord de projet et la législation du pays hôte relative aux projets d’infrastructure à financement privé, ainsi que des procédures et formalités à suivre pour la conclusion et l’entrée en vigueur de l’accord de projet. | UN | ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، كما يتناول الإجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه. |
Le Secrétaire général devrait s'efforcer de régler ces questions dans le cadre de ses négociations avec les pays hôtes concernant l'accord sur le statut des forces. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات. |
Négociations avec le gouvernement hôte sur la question de l'enlèvement de l'amiante. | UN | وتم التفاوض مع حكومة البلد المضيف بشأن مسألة إزالة الأسبستوس. |