:: Le contrôle des personnes dans les aéroports et les ports; | UN | :: التحقق من هويات الأشخاص في المطارات والموانئ |
24 inspections menées conjointement avec les autorités nationales dans les aéroports et les ports maritimes et à d'autres points de passage des frontières | UN | 24 عملية تفتيش مشتركة مع الحكومة في المطارات والموانئ البحرية وغيرها من نقاط الدخول الحدودية |
Opérations quotidiennes de suivi, de surveillance et d'interception par des équipes spéciales interinstitutions dans les ports et les aéroports nationaux et internationaux; | UN | قيام فرق عمل مشتركة بين الوكالات بعمليات رصد ومراقبة وتدخل يومية في المطارات والموانئ الدولية والمحلية؛ |
Le Groupe d'experts recommande que des mécanismes de contrôle soient mis en place dans les aéroports et ports maritimes sur les axes routiers dans l'ensemble du territoire soumis à l'embargo élargi. | UN | 344 - يوصي الفريق بتنفيذ آليات الرصد في المطارات والموانئ البحرية وشبكات الطرق في جميع أرجاء الأراضي الخاضعة للحظر الموسع. |
:: Assistance technique et conseils visant à renforcer les contrôles aux frontières maritimes et terrestres ainsi que la sécurité des aéroports et des ports maritimes | UN | :: تقديم المساعدة الفنية والمشورة بشأن تعزيز عمليات المراقبة البحرية والبرية، وكذلك أمن المطارات والموانئ |
Les principaux aérodromes et ports de mer sont surveillés à la recherche de tout transport illégal d'armes et de matériel. | UN | ويجري رصد المطارات والموانئ الرئيسية للوقوف على أي عمليات نقل غير قانونية للأسلحة والمعدات. |
Conseiller en matière portuaire et aéroportuaire | UN | مستشار لشؤون المطارات والموانئ |
j) Projet visant à améliorer le matériel de sécurité dans les principales installations aéroportuaires et portuaires d'Indonésie (subvention) | UN | (ي) مشروع تحسين المعدات الأمنية في مرافق المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا (معونة على سبيل الهبة) |
La situation est depuis demeurée instable et les principaux aéroports et ports maritimes sont restés fermés. | UN | وقد ظلت الحالة الأمنية منذ ذلك الوقت قابلة للانفجار، كما ظلت المطارات والموانئ الرئيسية مغلقة. |
les aéroports et les ports, qui ensemble représentent une source de revenu importante et constante pour le Gouvernement, sont en très mauvais état. | UN | وهناك ضرورة لإعادة تأهيل المطارات والموانئ التي تمثل معاً مصدراً مهماً وموثوقاً به فيما تحققه الحكومة من إيرادات حالية. |
Ces appareils ont par la suite été modernisés ou adaptés selon les lieux, notamment dans les aéroports et les ports maritimes. | UN | ومع مرور الوقت، تم تحديث البوابات الراديومترية أو تكييفها مع ظروف محددة، في المطارات والموانئ مثلا. |
La liste est disponible en version imprimée aux points d'entrée autorisés comme les aéroports et les ports maritimes. | UN | وتتوافر نسخ مطبوعة للقائمة في نقاط الدخول النظامية، مثل المطارات والموانئ. |
Par conséquent, on s'emploie à installer dans les aéroports et les ports de mer les dispositifs de détection les plus modernes pour renforcer la capacité à identifier les trafiquants. | UN | ولذا تبذل الجهود لتركيب أحدث أجهزة الكشف في المطارات والموانئ البحرية مما يلزم لتعزيز قدرتها على التعرف على المتجرين. |
les ports et les aéroports sont-ils dotés de mécanismes permettant de s'assurer que les passagers et les membres de l'équipage ne puissent y pénétrer avec des bombes ou des matières dangereuses? | UN | هل تستخدم في المطارات والموانئ أجهزة كشف من أجل تمحيص الركاب والأمتعة بحثا عن الأسلحة والمواد الخطرة؟ |
Le contrôle des personnes handicapées par le service de l'immigration, à l'entrée et au départ dans les ports et les aéroports du pays, relève de la compétence du Gouvernement, qui les fait bénéficier d'aménagements raisonnables pour leur éviter toute difficulté à l'arrivée ou au départ. | UN | كذلك، تراقب الحكومة الكورية دخول ومغادرة الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مكاتب الهجرة في المطارات والموانئ في كامل أنحاء البلد، وتوفر الترتيبات التيسيرية المعقولة لكفالة تيسير دخولهم ومغادرتهم. |
Par ailleurs, les aéroports et ports internationaux malgaches en dehors de l'Aéroport d'Ivato Antananarivo et du port de Toamasina n'ont pas de niveau de sécurité suffisant en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وباستثناء مطار ايفاتو - أنتاناناريفو وميناء تواماسينا، لا يتوافر في المطارات والموانئ الدولية في مدغشقر مستوى كاف من الأمن في مجال مكافحة الإرهاب. |
35. Les actions violentes menées contre des aéronefs et des navires, leurs passagers, leur cargaison ou leur équipage ou bien contre des aéroports et des ports maritimes constituent une menace terroriste grave. | UN | 35- يُنظر إلى أعمال العنف ضد الطائرات والسفن أو ركابها أو حمولتها أو طواقمها أو ضد المطارات والموانئ باعتبارها تهديدات إرهابية حقيقية. |
La Mission de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUC) et le Mécanisme de vérification par une tierce partie devraient, dans l'intervalle, être autorisés à prendre le contrôle de tous les aérodromes et ports de l'est de la République démocratique du Congo afin de contrecarrer le réapprovisionnement et l'infiltration des forces. | UN | وينبغي في نفس الوقت تمكين بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وآلية التحقق عن طريق طرف ثالث من السيطرة على جميع المطارات والموانئ في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لضبط عمليات إعادة الإمداد والقوات المتسللة. |
les aéroports et les ports de Sainte-Lucie sont administrés, réglementés et entretenus par l'Autorité portuaire et aéroportuaire de Sainte-Lucie, qui a été créée et régie par la loi No 10 de 1983 relative à l'autorité portuaire et aéroportuaire de Sainte-Lucie (SLASPA). | UN | ومطارات سانت لوسيا وموانئها البحرية تديرها وتنظمها وتصونها هيئة المطارات والموانئ البحرية في سانت لوسيا المنشأة والمنظمة بموجب قانون هيئة المطارات والموانئ البحرية في سانت لوسيا رقم 10 لعام 1983. |
D'une part, les bénéfices dégagés d'une grande variété d'activités commerciales et de certaines activités illicites telles que la contrebande de marchandises, l'impression de monnaie, le commerce du khat, le trafic de drogues, les droits aéroportuaires et portuaires et d'autres taxes, de même que les rançons des enlèvements sont utilisés pour l'achat d'armes. | UN | فمن ناحية، تستخدم في شراء الأسلحة الأرباح التي تتحقق من مجموعة واسعة من الأنشطة التجارية ومن بعض الأنشطة غير المشروعة مثل الاتجار في المهربات، وطبع العملة، وتجارة القات، وتجارة المخدرات، والرسوم المحصلة في المطارات والموانئ وغيرها من الرسوم، وفدية المختطفين. |
Les principaux aéroports et ports maritimes avaient repris leurs activités au 11 mars et une crise humanitaire avait peut-être été évitée. | UN | وبحلول 11 آذار/مارس عادت المطارات والموانئ الرئيسة إلى نشاطها من جديد، ولعله تم تفادي أزمة إنسانية كانت محتملة. |
Chaque île habitée des Bahamas a son aéroport et son port où travaillent des fonctionnaires de police, des douanes et de l'immigration. | UN | وتوجد مطارات وموانئ في كل جزيرة مأهولة من جزر البهاما. وتوجد مكاتب للشرطة والجمارك والهجرة في هذه المطارات والموانئ. |