On trouvera dans le présent rapport un résumé des travaux consacrés par les comités < < D > > à ces réclamations indépendantes. | UN | ويضم هذا التقرير موجز عمل الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئة " دال " فيما يتعلق بهذه المطالبات المستقلة. |
VII. CADRE JURIDIQUE ET VÉRIFICATION ET ÉVALUATION DES réclamations indépendantes 35 − 42 10 | UN | سابعاً - الإطار القانوني للتحقق من المطالبات المستقلة وتقييمها 35-42 11 |
89. En janvier 2002, les Comités < < D > > ont tenu une réunion commune pour examiner un premier groupe de réclamations indépendantes. | UN | يناير 2002، عقد الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " اجتماعاً مشتركاً لاستعراض مجموعة أولى من المطالبات المستقلة. |
Il constate que les requérants < < indépendants > > diffèrent les uns des autres quant à leur aptitude à apporter des preuves à l'appui de leur réclamation, qu'il s'agisse des types de documents commerciaux qu'ils peuvent produire, ou de leur qualité. | UN | ويرى الفريق أن قدرات أصحاب المطالبات " المستقلة " على تقديم الأدلة اللازمة لدعم مطالبتهم تتفاوت بين الواحد والآخر. |
Pour certains, le paragraphe 4 du commentaire envisageait certes la possibilité de réclamations conjointes, mais il ne disait rien des réclamations distinctes ou successives. | UN | ورغم أن الفقرة 4 من الشرح ناقشت إمكانية المطالبات المشتركة، فإن البعض ارتأى أنها لا تقدم توجيها بشأن المطالبات المستقلة أو المتعاقبة. |
37. Le Comité note que la plupart des personnes ayant soumis une réclamation indépendante dans cette tranche sont restées ou sont rentrées au Koweït après la libération du pays. | UN | 37- ويلاحظ الفريق أن أغلب الأفراد من أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة مكثوا في الكويت أو عادوا إليها بعد تحريرها. |
II. GÉNÉRALITÉS CONCERNANT LES réclamations indépendantes 15 − 17 7 | UN | ثانيـاً- خلفية المطالبات المستقلة 15-17 7 |
10. En ce qui concerne les réclamations indépendantes, dans un cas le requérant individuel a présenté plus d'une demande d'indemnisation pour les pertes d'une même société. | UN | 10- وفيما يخص المطالبات المستقلة في هذه الدفعة، هناك حالة واحدة قدم فيها المطالب الفرد نفسه أكثر من مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها الشركة نفسها. |
18. Dans sa décision 123, le Conseil d'administration donne des orientations quant au traitement des réclamations indépendantes. | UN | 18- يتضمن المقرر 123 إرشادات مجلس الإدارة بشأن معالجة المطالبات المستقلة. |
Ceuxci ont jugé que toutes les autres personnes physiques qui avaient déposé les réclamations indépendantes de la présente tranche étaient habilitées à présenter une demande d'indemnisation au nom de la société considérée. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذين الفريقين خلصا إلى أن سائر الأفراد الذين قدموا المطالبات المستقلة المدرجة في هذه الدفعة أثبتوا أن لهم صلاحية تقديمها نيابة عن الشركات ذات الصلة. |
DES réclamations indépendantes | UN | سابعاً - الإطار القانوني للتحقق من المطالبات المستقلة وتقييمها |
44. Le Comité a examiné les réclamations indépendantes conformément aux procédures décrites plus haut, en les classant en fonction de la nature et du type de la perte. | UN | 44- استعرض الفريق، مطبقاً الإجراءات الوارد وصفها أعلاه، المطالبات المستقلة بحسب طبيعة الخسائر المحددة ونوعها. |
II. GÉNÉRALITÉS CONCERNANT LES réclamations indépendantes 15 − 18 6 | UN | ثانياً- خلفية المطالبات المستقلة 15-18 7 |
VI. CADRE JURIDIQUE ET VÉRIFICATION ET ÉVALUATION DES réclamations indépendantes ET | UN | سادساً- الإطار القانوني للتحقق من المطالبات المستقلة والمطالبات العادية من الفئة |
VII. LES réclamations indépendantes ET LES RÉCLAMATIONS < < E4 > > ORDINAIRES 40 − 61 11 | UN | سابعاً- المطالبات المستقلة والمطالبات العادية من الفئة " هاء-4 " 40-61 12 |
9. En ce qui concerne les réclamations indépendantes, plusieurs demandes d'indemnisation ont été présentées pour les pertes d'une même société, soit par différentes personnes physiques, soit par une seule. | UN | 9- وفيما يخص المطالبات المستقلة في هذه الدفعة، هناك حالات قُدِّمت فيها أكثر من مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها الشركة نفسها من فرد واحد أو أكثر. |
13. Plus de 70 % des réclamations indépendantes de cette tranche ont été soumises par le Gouvernement jordanien. | UN | 13- وقدمت حكومة الأردن ما يزيد على 70 في المائة من المطالبات المستقلة المدرجة في هذه الدفعة. |
19. Dans sa décision 123, le Conseil d'administration donne des orientations quant au traitement des réclamations indépendantes. | UN | 19- يتضمن المقرر 123 إرشادات مجلس الإدارة بشأن معالجة المطالبات المستقلة. |
VII. LES réclamations indépendantes ET LES RÉCLAMATIONS < < E4 > > ORDINAIRES | UN | سابعاً - المطالبات المستقلة والمطالبات العادية من الفئة " هاء-4 " |
48. Pour déterminer si ces pertes étaient indemnisables et pour les vérifier et les évaluer, le Comité a suivi la démarche exposée aux paragraphes 108 à 135 du premier rapport < < E4 > > en l'adaptant, lorsqu'il y avait lieu, pour tenir compte de la situation particulière des requérants indépendants. | UN | 48- وفيما يتعلق بقابلية هذه المطالبات المتعلقة بالممتلكات الملموسة للتعويض والتحقق والتقييم، طبق الفريق النهج الوارد وصفه في الفقرات 108 إلى 135 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، بيد أنه عدل هذا النهج، عند اللزوم، لمراعاة الظروف الخاصة لأصحاب المطالبات المستقلة. |
Les réclamations distinctes de la catégorie A déposées par des membres d'une même famille pour lesquelles le montant de l'indemnité octroyée est supérieur au montant maximum prévu pour les familles sont considérées comme des réclamations familiales présentées en double. | UN | وتعتبر المطالبات المستقلة في الفئة " ألف " التي يقدمها أفراد الأسرة والتي تتجاوز مبالغها الكلية الحد الأقصى المقرر للأسرة مطالبات عائلية متكررة. |
36. Comme il est indiqué aux paragraphes 35 à 38 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité est conscient que la plupart des personnes ayant soumis une réclamation indépendante (les < < requérants indépendants > > ) n'ont pas regagné le Koweït après la libération ni repris leur activité professionnelle en raison d'obstacles politiques ou économiques. | UN | 36- وعلى النحو المذكور في الفقرات 35 إلى 38 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، في بحث المطالبات المستقلة، يدرك الفريق أن معظم أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة ( " أصحاب المطالبات المستقلة " ) لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب عوائق سياسية أو اقتصادية. |