Ce n'est que lorsque les réclamations à l'étude soulèvent des questions nouvelles que les conclusions du Comité sont exposées de façon plus détaillée. | UN | ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة. |
Les conclusions du Comité concernant chaque type de perte sont résumées ciaprès et valent pour les réclamations à l'étude. | UN | ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité adopte cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد هذا الفريق تلك الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité estime que, dans les conditions décrites dans les réclamations examinées, les requérants n'ont pas produit les preuves requises. | UN | ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات قيد الاستعراض لم يقدموا الدليل المطلوب في الظروف المحيطة بمطالباتهم. |
Vu la complexité des problèmes d'évaluation, le grand nombre de réclamations à examiner et le volume des pièces justificatives correspondantes, il a, dés le début de la procédure, sollicité l'avis d'experts conformément à l'article 36 des Règles. | UN | وبالنظر إلى تعقد قضايا التقييم، والعدد الكبير من المطالبات قيد الاستعراض وحجم المستندات الداعمة التي تستند إليها هذه المطالبات، فقد طلب الفريق في مرحلة مبكرة من مراحل مداولاته الحصول على مشورة الخبراء بمقتضى المادة 36 من القواعد. |
La décision prise par le Comité à cette occasion s'applique, sous certains aspects, aux réclamations à l'examen. | UN | فبعض جوانب قرار الفريق المتخذ في هذه المناسبة تنطبق على المطالبات قيد الاستعراض. |
Comme il est dit plus haut au paragraphe 15, le Comité adopte cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | وكما جاء في الفقرة 15 أعلاه يعتمد هذا الفريق، هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité adopte cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد الفريق هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité adopte ces conclusions et les applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد هذا الفريق هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Ce n'est que lorsque les réclamations à l'étude soulèvent des questions nouvelles que les conclusions du Comité sont exposées de façon plus détaillée. | UN | ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة. |
Ses conclusions sont résumées ciaprès et ont été appliquées aux réclamations à l'étude. | UN | ويرد ملخص لنتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض. |
Ses conclusions, exposées ci-après, valent pour les réclamations à l'étude. | UN | وترد نتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض. |
Ses conclusions, exposées ci-après, valent pour les réclamations à l'étude. | UN | وترد أدناه نتائج الفريق، وقد تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Ses conclusions, exposées ciaprès, valent pour les réclamations à l'étude. | UN | وترد أدناه نتائج الفريق، وقد جرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Ses conclusions, exposées ciaprès, valent pour les réclamations à l'étude. | UN | وترد أدناه نتائج الفريق، وقد تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
48. Le Comité applique cette conclusion aux réclamations examinées. | UN | 48- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض. |
50. Le Comité adopte les conclusions susmentionnées et les applique aux réclamations examinées. | UN | 50- ويعتمد الفريق الاستنتاجات الآنف ذكرها ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
7. Vu le grand nombre de réclamations à examiner, le volume des pièces justificatives correspondantes et la complexité des questions de vérification et d'évaluation, le Comité a sollicité l'avis d'experts, comme prévu à l'article 36 des Règles. | UN | 7- ونظراً لكثرة المطالبات قيد الاستعراض وحجم المستندات الداعمة التي قدمت مع المطالبات، والطابع المعقد لقضايا التحقق والتقييم، التمس الفريق مشورة خبراء عملاً بالمادة 36 من القواعد. |
En revanche, les réclamations à l'examen concernent de façon générale des entreprises commerciales qui ont continué leurs activités pendant toute la période considérée, mais qui ont enregistré une baisse de recettes. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن المطالبات قيد الاستعراض تنطوي إلى حد كبير على مشاريع تجارية واصلت عملها طوال الفترة ذات الصلة لكنها تعرضت لانخفاض في الإيرادات. |
Il estime donc que le montant des secours de nature caritative accordés par des organismes à but non lucratif aux réfugiés venus de l'Iraq et du Koweït est indemnisable en principe dans le cas des réclamations considérées. | UN | وعليه يخلص الفريق إلى أن تكاليف الإعانات الخيرية المقدمة للاجئين من العراق والكويت والتي تحملتها المنظمات التي لا تستهدف الربح في المطالبات قيد الاستعراض قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Dans les cas à l'étude, cela n'est toutefois pas possible car les requérants n'ont pas soumis une réclamation pour manque à gagner. | UN | غير أنه في المطالبات قيد الاستعراض من المستحيل تقييم المطالبات بدفوعات الإيجار كعنصر من عناصر الكسب الفائت لأن أصحاب المطالبات لم يقدموا طلباً بالتعويض عن الكسب الفائت. |
160. Pour la raison indiquée cidessus au paragraphe 159, aucune des réclamations de la présente tranche relatives à des fonds détenus sur des comptes bancaires iraquiens n'ouvre droit à indemnisation. | UN | 160- للأسباب المذكورة في الفقرة 159 أعلاه، فإن جميع المطالبات قيد الاستعراض الآن والمتعلقة بأموال مودعة في حسابات مصرفية عراقية هي مطالبات غير قابلة للتعويض. |
44. Dans cette section, le Comité examine les questions particulières que soulèvent les réclamations considérées. | UN | 44- يشرع الفريق في هذا الفرع في النظر في القضايا المحددة التي تثيرها المطالبات قيد الاستعراض حسب نوع الخسارة. |
À cette fin, il a, entre autres, prié le secrétariat de vérifier si la Commission avait été saisie d'autres réclamations relatives à des projets, transactions ou actifs faisant l'objet des réclamations de la huitième tranche. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات المذكورة في المطالبات قيد الاستعراض. |