Article 9. Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement | UN | المادة ٩ - نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
Article 11. Extinction du droit de demander paiement | UN | المادة ١١ - انقضاء الحق في المطالبة بالسداد |
Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement | UN | نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
Après qu'il a été déterminé que la demande de paiement est conforme auxdites dispositions, le paiement est effectué promptement, à moins que l'engagement ne prévoie un paiement différé, auquel cas le paiement est effectué à la date stipulée. | UN | وبعد التأكد من أن المطالبة بالسداد تمتثل لتلك اﻷحكام، يتم السداد على الفور، ما لم ينص التعهد على سداد آجل، وفي هذه الحالة يتم السداد في الوقت المنصوص عليه. |
Une autre suggestion encore était d'insérer dans le projet d'article 17 une disposition traitant du droit du cessionnaire à réclamer le paiement avant la notification de la cession. | UN | كما اقترح اضافة حكم الى مشروع المادة ٧١ يتناول حق المحال اليه في المطالبة بالسداد قبل الاشعار بالاحالة . |
Extinction du droit de demander paiement | UN | انقضاء الحق في المطالبة بالسداد |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | ١ - ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement | UN | نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
Extinction du droit de demander paiement | UN | انقضاء الحق في المطالبة بالسداد |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | ١ - ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement ne peut être transféré que si cela est autorisé, dans la mesure où cela est autorisé et de la manière dont cela est autorisé par l'engagement. | UN | " )١( لا يجوز نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد الا اذا أذن المتعهد بذلك، وبالقدر والكيفية المأذون بهما. |
70. L'attention de la Commission a été attirée sur la question de savoir si, en cas d'insolvabilité du bénéficiaire, le droit de demander paiement en vertu de l'engagement serait considéré comme faisant partie de la masse de l'insolvabilité, de sorte qu'il pourrait être inclus dans les avoirs disponibles pour désintéresser les créanciers. | UN | ٠٧ - واسترعى انتباه اللجنة الى مسألة ما اذا كان حق المطالبة بالسداد بموجب التعهد، في حالة اعسار المستفيد، يعتبر جزءا من أموال المعسر بحيث يمكن ضمه الى اﻷصول المتاحة لارضاء الدائنين. |
" 1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | " )١( ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى : |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | )١( ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement ne peut être transféré que si cela est autorisé dans l'engagement et dans la mesure où cela est autorisé et de la manière dont cela est autorisé dans l'engagement. | UN | ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement ne peut être transféré que si cela est autorisé dans l'engagement et dans la mesure où cela est autorisé et de la manière dont cela est autorisé dans l'engagement. | UN | ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |
Il a également été proposé, afin de déférer à la liberté contractuelle des parties, de disposer que l'engagement pouvait stipuler que le renvoi des documents était absolument nécessaire pour entraîner l'extinction du droit de demander paiement, même si les faits visés aux alinéas a) ou b) du paragraphe 1 s'étaient produits. | UN | واقترح أيضا أنه من أجل مراعاة الحرية التعاقدية لﻷطراف، قد ينص على أن التعهد يمكن أن يقضي بأن تكون اعادة المستندات أمر لا بد منه لانهاء الحق في المطالبة بالسداد على الرغم من وقوع اﻷحداث المشار اليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة )١(. |
Après qu'il a été déterminé que la demande de paiement est conforme auxdites dispositions, le paiement est effectué promptement, à moins que l'engagement ne prévoie un paiement différé, auquel cas le paiement est effectué à la date stipulée. | UN | وبعد التأكد من أن المطالبة بالسداد تمتثل لتلك اﻷحكام، يتم السداد على الفور، ما لم ينص التعهد على سداد آجل، وفي هذه الحالة يتم السداد في الوقت المنصوص عليه. |
Après qu'il a été déterminé que la demande de paiement est conforme auxdites dispositions, le paiement est effectué promptement, à moins que l'engagement ne prévoie un paiement différé, auquel cas le paiement est effectué à la date stipulée. | UN | وبعد التأكد من أن المطالبة بالسداد تمتثل لتلك اﻷحكام، يتم السداد على الفور، ما لم ينص التعهد على سداد آجل، وفي هذه الحالة يتم السداد في الوقت المنصوص عليه. |
Après qu'il a été déterminé que la demande de paiement est conforme auxdites dispositions, le paiement est effectué promptement, à moins que l'engagement ne prévoie un paiement différé, auquel cas le paiement est effectué à la date stipulée. | UN | وبعد التأكد من أن المطالبة بالسداد تمتثل لتلك اﻷحكام، يتم السداد على الفور، ما لم ينص التعهد على سداد آجل، وفي هذه الحالة يتم السداد في الوقت المنصوص عليه. |
En réponse à cette suggestion, on a fait observer que le droit du cessionnaire à réclamer le paiement avant la notification était établi implicitement dans le projet d'article 10, tandis qu'en pareil cas le débiteur bénéficiait d'une exception en vertu du projet d'article 18. | UN | وردا على ذلك الاقتراح ، أشير الى أن حق المحال اليه في المطالبة بالسداد قبل الاشعار قد أثبت ضمنا في مشروع المادة ٠١ ، وان كان مشروع المادة ٨١ قد وفر للمدين دفعا من الدفوع في مثل هذه الحالة . |
Il a été noté en particulier que cet article n'empêchait pas le bénéficiaire d'entamer une action pour refus indu d'une demande de paiement. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن المستفيد لا تمنعه المادة ٩١ من اقامة دعوى بسبب الامتناع عن غير حق عن تلبية المطالبة بالسداد. |