Le montant de la réclamation porte généralement sur le coût estimatif de la reconstruction. | UN | وعادة ما تُعد المطالبة على أساس التكلفة المقدرة لإعادة تشييد المبنى. |
. Le Comité a donc jugé que ces requérants devraient être indemnisés en fonction du nombre de jours indiqués dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. | UN | وبالتالي فقد قرر الفريق أن تلك المطالبات تستحق التعويض وفقاً لعدد الأيام التي ذكرها صاحب المطالبة في استمارة المطالبة على أن يُحسب التعويض على أساس تطبيق الصيغة المحددة في المقرر 8. |
. Le Comité a donc jugé que ces requérants devraient être indemnisés en fonction du nombre de jours indiqués dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. | UN | وبالتالي فقد قرر الفريق أن تلك المطالبات تستحق التعويض وفقاً لعدد الأيام التي ذكرها صاحب المطالبة في استمارة المطالبة على أن يُحسب التعويض على أساس تطبيق الصيغة المحددة في المقرر 8. |
Le Comité a reclassé cette réclamation dans la rubrique des réclamations pour manque à gagner. | UN | وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة على أنها مطالبة متعلقة بالكسب الفائت. |
157. Cette réclamation se fonde sur les contrats qu'Icomsa aurait été en train de négocier avec diverses parties iraquiennes. | UN | 157- تقوم هذه المطالبة على عقود ادعت شركة إيكومسا أنها كانت تتفاوض عليها مع أطراف عراقية شتى. |
Faute de preuves indirectes ou concluantes de l'existence de l'entreprise, la réclamation est immédiatement rejetée. | UN | وإن عدم تقديم أي دليل استنتاجي أو قاطع على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري يُفشِل المطالبة على الفور. |
Pour l'examen de la présente réclamation, il s'est donc fondé sur le montant original de SAR 1 352 317. | UN | وعليه، فقد استعرض الفريق المطالبة على أساس المبلغ الأصلي الوارد فيها، وهو 317 352 1 ريالاً سعودياً. |
En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. | UN | وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
En outre, l'AOC a, semble-t-il, inclus dans cette réclamation des sommes sans rapport avec les bureaux temporaires. | UN | ويرى الفريق كذلك أن الشركة أدرجت في هذه المطالبة على ما يبدو مبالغ لا تمت بصلة إلى المرافق المؤقتة. |
Le requérant devrait donc recevoir une somme de USD 142 108,76 pour sa réclamation. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يحصل صاحب المطالبة على تعويض يستحق الدفع بمبلغ قدره 108.76 142 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Toutefois, le cessionnaire n'est pas pour autant libéré de l'obligation de prouver la validité de la réclamation aussi précisément que le cédant aurait été tenu de le faire. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أن الجهة المتنازل إليها معفاة من ضرورة إثبات صحة المطالبة على أكمل وجه تماماً مثلما كانت الجهة المتنازلة ستشترط ذلك. |
Le Comité a estimé que la question de savoir si la réclamation ouvrait droit à indemnisation dépendait des circonstances dans lesquelles les billets avaient été acquis par le requérant. | UN | ورأى الفريق أن قابلية المطالبة للتعويض مرهونة بالظروف التي حصل فيها صاحب المطالبة على النقود. |
Dans chaque cas, il s'est assuré que les ajustements n'empêcheraient pas le requérant d'atteindre les objectifs indiqués dans sa réclamation. | UN | وفي كل حالة، تأكد الفريق أن هذه التعديلات لا تضر بقدرة صاحب المطالبة على تحقيق الأهداف المذكورة في المطالبة. |
Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée pour l'ensemble de cette réclamation, comme il est indiqué au tableau 4. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويضات مقابل كامل هذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 4. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation, comme résumé ciaprès. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على النحو الموجز أدناه. |
Le Comité requalifie cette réclamation en demande pour frais d'établissement de dossier. | UN | ويصنف الفريق هذه المطالبة على أنها مطالبة بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
Le Comité a décidé d'examiner la réclamation sur la base de cette somme. | UN | ومن ثم قرر الفريق ضرورة مراجعة المطالبة على أساس هذا المبلغ. |
Coneco ne saurait donc revenir à la charge en soumettant une réclamation à la Commission. | UN | وبناء عليه، لا يمكن لشركة كونيكو الآن تجديد مطالبتها ضد فوكسبورو بعرضها هذه المطالبة على اللجنة. |
Le septième dossier de réclamation n'a pas été transmis à l'Iraq, le requérant s'y étant opposé. | UN | أما ملف المطالبة السابعة فلم يحل إلى العراق لاعتراض صاحب المطالبة على ذلك. |
1. Décide que l'indemnité allouée pour cette réclamation s'établit comme suit: | UN | يقرر أن يكون التعويض لهذه المطالبة على النحو التالي: |