"المطالبتين" - Translation from Arabic to French

    • requérants
        
    • deux réclamations
        
    • les réclamations
        
    • réclamation
        
    • des réclamations
        
    • ces réclamations
        
    • deux demandes
        
    • chaque requérant
        
    En conséquence, le Comité estime que les requérants n'ont pas établi qu'ils avaient subi un préjudice particulier concernant les montants invoqués. UN وتبعاً لهذا، فإن الفريق يرى أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما قد تحملا أي خسائر فيما يتعلق بالمبالغ المطلوبة.
    Ces requérants affirment que certains groupes de la population tunisienne soutenaient ouvertement l'Iraq et son président, comme en ont témoigné des manifestations civiles. UN ويزعم صاحبا المطالبتين أن بعض قطاعات سكان تونس قد أعربت عن تأييدها العلني للعراق ورئيسه حسبما يتجلى من المظاهرات المدنية.
    Aucune indemnité n'est recommandée pour ces deux réclamations. UN ولا يوصى بمنح أي تعويض عن هاتين المطالبتين.
    Aucune indemnité n'est recommandée pour ces deux réclamations. UN ولا يوصى بمنح أي تعويض عن هاتين المطالبتين.
    Dans ce rapport, il était signalé que les réclamations en question ne satisfaisaient pas aux critères de recevabilité. UN في ذلك التقرير، ورد أن المطالبتين لم تستوفيا شرط القبول.
    Le Comité a examiné chaque réclamation dans l'ordre. UN ويدرس الفريق كل واحدة من هاتين المطالبتين بدورها.
    En vertu d'accords complémentaires, les requérants ont aussi octroyé plusieurs prêts supplémentaires aux employeurs entre 1984 et 1989. UN وقدم أيضاً صاحبا المطالبتين عدة قروض إضافية إلى الجهات المستخدمة في الفترة ما بين 1984 و1989 بموجب اتفاقات إضافية.
    Les requérants les avaient expédiés par avion à leurs agents au Koweït. UN وكان مقدما المطالبتين قد أرسلا الأوراق النقدية إلى وكيليهما في الكويت عن طريق الجو.
    En ce qui concerne ces réclamations, le Comité constate que les dossiers répondent à ces exigences et étayent clairement les déclarations des requérants. UN ويرى الفريق، فيما يتعلق بهاتين المطالبتين، أن السجلات تفي بالمعيار الأعلى وتؤيد بوضوح ادعاءات صاحبي المطالبتين.
    Les requérants ont fourni la liste des montants versés, accompagnée d'une déposition de témoin. UN وقدم صاحبا المطالبتين جداول تعدد المبالغ المدفوعة وتقدم إفادة شهود.
    Dans tous les cas, les vices de forme ont été corrigés par les requérants. UN وتدارك أصحاب المطالبتين جميع النواقص الشكلية.
    Chacun des deux requérants prétendait à l'origine détenir 100 % de l'entreprise. UN وأكد كل من صاحبي المطالبتين في بداية الأمر أنه يملك المشروع بنسبة 100 في المائة.
    Encore une fois la relation entre les deux réclamations susceptibles d'être présentées en même temps n'apparaissait pas clairement. UN وأُشير من جديد إلى أن المادة لا توضح علاقة الترابط بين المطالبتين اللتين يمكن سريانهما في وقت واحد.
    Par conséquent, une correction correspondant à la déduction d'un montant total de USD 26 908,64 devrait être apportée pour ces deux réclamations. UN وعليه، ينبغي إجراء تصويب فيما يتعلق بهاتين المطالبتين ينتج عنه تخفيض في مجموع المبلغ قدره 908.64 26 من الدولارات.
    Il va sans dire qu'il peut y avoir des différences essentielles entre les deux réclamations, en termes d'exigences en matière de preuve du lien de causalité ou du montant réclamé. UN وقد تكون بالطبع، هناك اختلافات متأصلة في طبيعة المطالبتين من حيث إثبات أسباب الخسارة أو مبلغها.
    L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti. UN ووردت ردود من العراق فيما يتصل بكلتا المطالبتين ضمن المهلة الزمنية المنصوص عليها.
    Le Comité a donc conclu que les réclamations devraient être considérées comme irrecevables. UN ولذلك، خلص الفريق إلى وجوب اعتبار المطالبتين غير مؤهلتين لإدراجهما في البرنامج.
    les réclamations présentées en double ne devraient pas donner lieu à indemnisation. UN ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبتين المكررتين.
    28. Comparaison entre la réclamation initiale et la réclamation modifiée de la SAT 271 UN 28- مقارنة بين المطالبتين الأصلية والمعدلة لشركة تكساكو العربية السعودية 294
    28. Comparaison entre la réclamation initiale et la réclamation modifiée de la SAT 84 UN 28- مقارنة بين المطالبتين الأصلية والمعدلة لشركة تكساكو العربية السعودية 98
    Le Comité en conclut que cet élément des réclamations australienne et irlandaise ne donne pas lieu à indemnisation. UN وبمقتضى ذلك يرى الفريق أن هذه اﻷقسام من المطالبتين اﻷسترالية واﻵيرلندية غير قابلة للتعويض.
    En raison de l'insuffisance de preuves, le Comité recommande de rejeter ces réclamations. UN ونظراً إلى الافتقار إلى أدلة كافية، يوصي الفريق بعدم قبول هاتين المطالبتين.
    Le Comité consultatif engage la Mission à régler dès que possible la question de ces deux demandes d'indemnisation. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة البعثة على تسوية المطالبتين المعلقتين بخصوص الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن.
    ces réclamations ont été ainsi reclassées parce qu'elles concernaient des pertes d'une coentreprise dans laquelle chaque requérant détenait une participation. UN وقد نُقلت هاتان المطالبتان من الدفعات السابقة وتم استعراضهما في إطار الدفعة الحالية بوصفهما مطالبتين تتعلقان بخسائر تكبدها مشروع مشترك، توجد فيه مصلحة لكل صاحب مطالبة من المطالبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more