"المطالبون" - Translation from Arabic to French

    • les requérants
        
    • requérant
        
    • réclamations
        
    • des requérants
        
    • requérants affirment généralement
        
    • présentées
        
    les requérants en question avaient engagé des frais et formé des projets en prévision de leur départ et de l'emploi qu'ils devaient occuper ultérieurement en Iraq. UN وقد تكبد المطالبون المعنيون نفقات أو أنهم خططوا لمستقبل حياتهم على أساس المغادرة والعمل لاحقاً في العراق.
    les requérants ont présenté des exposés individuels affirmant qu'ils avaient été licenciés par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدم المطالبون بيانات تؤكد أنهم تعطلوا عن العمل نتيجة لغزو العراق للكويت.
    les requérants en question avaient engagé des frais et formé des projets en prévision de leur départ et de l'emploi qu'ils devaient occuper ultérieurement en Iraq. UN وقد تكبد المطالبون المعنيون نفقات أو أنهم خططوا لمستقبل حياتهم على أساس المغادرة والعمل لاحقاً في العراق.
    les requérants ont présenté des exposés individuels affirmant qu'ils avaient été licenciés par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدم المطالبون بيانات تؤكد أنهم تعطلوا عن العمل نتيجة لغزو العراق للكويت.
    En conséquence, le Comité exige du requérant qu'il apporte la preuve que les surcoûts indiqués correspondent à la réalité. UN وبالتالي يقتضي الفريق تقديم أدلة تثبت أن التكاليف الإضافية قد جرى تكبدها فعلياً بالمبالغ التي ذكرها المطالبون.
    les requérants ont d'ordinaire négocié une révision de prix avec les entrepreneurs. UN وكان المطالبون يتفاوضون عادة مع المقاولين على تعديل الأسعار.
    Dans un premier temps, le Comité a procédé à un examen minutieux de l'exposé des réclamations et des pièces présentées par les requérants. UN وفي بادئ الأمر، اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة والأدلة التي قدمها المطالبون.
    les requérants ont d'ordinaire négocié une révision de prix avec les entrepreneurs. UN وعادة ما كان المطالبون يتفاوضون مع المقاولين على تعديل الأسعار.
    Il a également examiné les informations et les documents nouveaux que les requérants avaient présentés en réponse aux notifications qui leur avaient été adressées. UN كما نظر الفريق في المعلومات والوثائق الإضافية التي قدمها المطالبون بناء على إخطارات أُرسلت إليهم.
    les requérants ont d'ordinaire négocié une révision de prix avec les entrepreneurs. UN وكان المطالبون يتفاوضون عادة مع المقاولين على تعديل الأسعار.
    En général, les requérants demandent à être indemnisés pour le prix contractuel non réglé des marchandises. UN ويلتمس المطالبون بصورة عامة تعويضاً عن الثمن التعاقدي للبضائع الذي لم يدفع.
    les requérants affirment que les marchandises à bord n'ont jamais été récupérées. UN ويدعي المطالبون أن السلع التي كانت على متن الطائرة لم تُسترد أبداً.
    Elle avait accordé 48 milliards de dollars d'indemnisation, les requérants ayant réclamé au total 266 milliards de dollars. UN ومنحت تعويضات بلغت 48 بليون دولار، في حين كان المطالبون يلتمسون الحصول على ما إجماليه 266 بليون دولار.
    les requérants qui n'avaient pas pu fournir les éléments de preuve requis ont été priés d'en donner les raisons. UN ودُعي المطالبون الأفراد الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
    Certains de ces matériaux avaient été acquis et utilisés par les requérants au cours de leur emploi, d'autres non. UN وفي حين أن بعض هذه المواد قد احتازه واستخدمه المطالبون أثناء توظيفهم، لم يكن البعض اﻵخر من هذا القبيل.
    les requérants ont fourni la preuve de la matérialité de ce préjudice ainsi que des certificats médicaux attestant leur degré d’invalidité. UN وقد قدم المطالبون إثباتات عن إصاباتهم باﻹضافة إلى شهادات طبية تحدد النسبة المئوية لحالة العجز.
    les requérants demandent à être indemnisés pour les remboursements effectués. UN ويلتمس المطالبون تعويضا عما دفعوه على سبيل سداد مدفوعات.
    les requérants demandent à être indemnisés pour le remplacement des articles en question. UN ويلتمس المطالبون تعويضا عن كلفة استبدال المواد المذكورة.
    Dans un premier temps, le Comité a procédé à un examen minutieux de l'exposé des réclamations et des pièces présentées par les requérants. UN وفي بادئ اﻷمر اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة واﻷدلة التي قدمها المطالبون.
    Le Comité note que dans beaucoup de cas les auteurs de réclamations connexes ont fait état de la nature et du montant des paiements qu'ils avaient reçus du requérant. UN ويلاحظ الفريق أنه في كثير من حالات كان المطالبون ذات الصلة يكشفون عن طبيعة وحجم المدفوعات التي تلقوها من المطالب.
    En outre, les résultats de l'échantillonnage donnaient à penser que la norme d'évaluation du Comité était non seulement efficace, mais qu'elle constituait aussi une indication raisonnable et équitable des pertes de revenu des requérants. UN علاوة على ذلك، تشير نتائج دراسة لعينة إلى أن المعيار التقييمي الذي أخذ به الفريق ليس متسماً بالكفاءة فحسب وإنما هو يشكل أيضاً مقياساً معقولاً ومنصفاً للخسائر التي تكبدها المطالبون في دخولهم.
    Ces requérants affirment généralement qu'ils ont perdu tout contact avec leur partenaire koweïtien (et actionnaire majoritaire) et qu'une partie des indemnités au titre de la perte subie par l'entreprise devrait leur être versée directement. UN ويزعم هؤلاء المطالبون بصورة نموذجية أن علاقتهم بالشريك الكويتي قد انقطعت تماماً وأنه ينبغي أن يدفع لهم مباشرة جزء من التعويض عن الخسارة التي لحقت بالشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more