"المطالب بالتعويض عنها" - Translation from Arabic to French

    • invoquées
        
    • réclamé pour
        
    • en question
        
    • alléguées
        
    • réclamés
        
    • invoqué
        
    • réclamation
        
    • invoqués
        
    L'Iraq a présenté des observations, des analyses juridiques et des éléments de preuve concernant les pertes invoquées. UN وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها.
    Girat n'a apporté aucune preuve indiquant la nature des montants réclamés ou justifiant le montant des pertes invoquées. UN ولم تقدم شركة Girat أي دليل لإثبات طبيعة المبالغ المطالب بالتعويض عنها أو مبلغ الخسائر المزعومة.
    Les dépenses restantes ont également été ajustées du fait que les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN وأدخل تعديل آخر على النفقات المتبقية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Le Comité a appliqué le taux d'amortissement approprié pour les articles en question et estime qu'ils avaient une valeur de USD 40 160 au moment du préjudice. UN وطبق الفريق معدل الاستهلاك المناسب للملكية المطالب بالتعويض عنها وخلص إلى أن قيمتها وقت وقوع الخسارة هي 160 40 دولاراً.
    Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve présentés, les pertes alléguées ne sont imputables qu'en partie à ces facteurs. UN وتبين الأدلة أنه ليس من الممكن أن يعزى إلى تلك العوامل إلا جزء من الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Les montants varient selon la catégorie dans laquelle est classé le préjudice invoqué et selon que la réclamation provient d'une personne ou d'une famille. UN وتختلف المبالغ حسب فئة اﻵلام والكروب الذهنية المطالب بالتعويض عنها وحسب ما إذا كانت المطالبة فردية أو أسرية.
    Il ne peut donc pas fournir d'éléments de preuve supplémentaires à l'appui de sa réclamation. UN ومن ثم فهو غير قادر على تقديم أية أدلة إضافية عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Les pertes invoquées comportent les frais d'hébergement, de nourriture, de communication, de transport, de soins médicaux et de scolarité de ces personnes à charge. UN وتشمل النفقات المطالب بالتعويض عنها تكاليف الإيواء والغذاء والاتصالات والنقل والعلاج الطبي وتعليم مَن يعيله العاملون.
    Le Koweït n'a toutefois pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir les circonstances et le montant des pertes invoquées. UN غير أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لإثبات هذه الظروف ومقدار الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    En conséquence, le Comité conclut que les pertes invoquées dans cette tranche ayant trait à l'annulation d'opérations de transport maritime à destination et en provenance de Jordanie et d'opérations de transport routier à destination et en provenance de Jordanie et à l'intérieur du pays n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن الخسائر المطالب بالتعويض عنها في هذه الدفعة المتعلقة بإلغاء عمليات النقل البحري من الأردن وإليه، وعمليات النقل البري من الأردن وإليه وداخله، غير قابلة للتعويض.
    129. Le Comité a recouru à divers moyens pour s'assurer de la réalité des pertes invoquées et déterminer le montant approprié de l'indemnisation. UN 129- لقد استخدم الفريق عدداً من الوسائل للتحقق من الخسائر المطالب بالتعويض عنها ولتحديد المبلغ المناسب للتعويض.
    Un ajustement a en outre été apporté aux frais de location d'appartements, les pièces présentées ne justifiant pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN وأدخل تعديل ثالث على نفقات إيجار الشقق لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Un ajustement a été effectué pour ce qui est de certains autres frais relatifs aux contrats car les pièces présentées ne permettaient pas au Comité de considérer justifié le total du montant réclamé pour pertes ou dépenses. UN وأُدخل تعديل على عدد معين من تكاليف العقود الأخرى، لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل قيمة الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Le coût des heures supplémentaires du personnel a été ajusté car les pièces justificatives présentées ne permettaient pas au Comité de considérer justifié le montant total réclamé pour pertes ou dépenses. UN وعُدلت تكاليف العمل الإضافي لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    La société a communiqué une liste des biens en question et la date d'acquisition de chacun d'eux. UN وقدمت الشركة قائمة بالممتلكات المطالب بالتعويض عنها وبتواريخ شراء كل بند من البنود.
    Il a présenté des documents d'achat, ou des certificats d'acquisition datant d'après l'invasion, pour tous les biens en question. UN وقدم صاحب المطالبة مستندات الشراء أو شهادات الشراء الصادرة عقب الغزو بالنسبة لجميع البنود المطالب بالتعويض عنها.
    Elle a également fourni des listes détaillées et des éléments de preuve indiquant l'endroit où se trouvaient les objets en question dans sa maison. UN كما قدمت صاحبة المطالبة قوائم تفصيلية ودلائل على أماكن وجود البنود المطالب بالتعويض عنها داخل المنزل.
    Lorsqu'un requérant a apporté des preuves qui, de l'avis du Comité, suffisaient à démontrer les circonstances et le montant des pertes ou dépenses alléguées, une indemnité a été recommandée pour la totalité du montant indemnisable. UN فحيثما قدم مطالبٌ أدلة يرى الفريق أنها كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها وقيمتها، أوصى الفريق بالتعويض عن كامل المبلغ الذي يستحق التعويض عنه.
    Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve disponibles, une partie seulement des pertes alléguées est imputable à ces facteurs. UN وتبين الأدلة أن جزءاً فقط من الخسائر المطالب بالتعويض عنها يمكن أن يعزى إلى تلك العوامل.
    130. Certains des montants réclamés concernent des travaux d'entretien. UN 130- بعض التكاليف المطالب بالتعويض عنها يتصل بأعمال الصيانة.
    Les montants varient selon la catégorie dans laquelle est classé le préjudice invoqué et selon que la réclamation provient d'une personne ou d'une famille. UN وتختلف المبالغ حسب فئة اﻵلام والكروب الذهنية المطالب بالتعويض عنها وحسب ما إذا كانت المطالبة فردية أو أسرية.
    Sur la base des renseignements communiqués, il constate que les éléments sur lesquels porte la réclamation ne concordent pas avec les registres des éléments d'actifs. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة، يرى الفريق أيضاً أنه تعذر مطابقة البنود المطالب بالتعويض عنها بسجلات الأصول.
    L'Iraq a présenté des observations, des analyses juridiques et des éléments de preuve relatifs aux préjudices invoqués. UN وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more