Les salles de lecture de la Bibliothèque sont installées à trois étages différents : | UN | وتقع قاعات المطالعة في الطوابق الثلاثة التالية: |
Grâce à cet important réseau d'institutions culturelles, le programme vise à insuffler l'habitude de la lecture à tous les secteurs de la société et à | UN | وتعمل هذه الشبكة الهامة من المؤسسات الثقافية على ترسيخ روح المطالعة لدى كافة شرائح المجتمع من مختلف فئات الأعمار. |
lecture, écriture, voyage et musique. | UN | الهوايات المطالعة والكتابة والسفر والموسيقى. |
Les détenus ne devraient pas se voir refuser l'accès à du matériel de lecture et autres agréments élémentaires. | UN | ولا ينبغي حرمان المحتجزين من مواد المطالعة وغير ذلك من أسباب الراحة الأساسية. |
Chaque année, environ 8 000 personnes utilisent la salle de lecture publique. | UN | ويستخدم قاعة المطالعة العامة نحو 000 8 شخص سنوياً. |
La bibliothèque Dag Hammarskjöld a augmenté le nombre de postes de travail disponibles dans les salles de lecture. | UN | وزادت مكتبة داغ همرشولد من عدد محطات العمل الحاسوبية المتاحة في قاعات المطالعة. |
La lecture est de plus en plus concurrencée; on lui consacre moins de temps qu'autrefois. | UN | وتتزايد الضغوط المفروضة على المطالعة، إذ بات الناس يقضون في المطالعة وقتا أقصر من ذي قبل. |
Dans le livre de lecture CE2 on relève : | UN | وورد أيضا في كتاب المطالعة الخاص بالسنة الثانية من المرحلة الأولية ما يلي: |
Les manuels scolaires et les livres de lecture ne sont pas adaptés à ces fins. | UN | ولا تلائم كتب النصوص ومواد المطالعة هذه الأهداف. |
lecture, voyages, études de cultures et sociétés différentes, sports (cricket, football) et musique. | UN | المطالعة والسفر ودراسة مختلف الثقافات والمجتمعات والألعاب الرياضية كالكريكيت وكرة القدم والموسيقى. أمين السجل |
Des espaces plus petits et plus intimes seront aménagés afin d'encourager la lecture et la réflexion. | UN | وسوف تهيأ أماكن أقل مساحة وأكثر ألفة من أجل التشجيع على المطالعة والعمل التأملي. |
La salle de lecture sera transformée en centre de connaissances où s'échangeront idées et informations. | UN | وستتحول قاعة المطالعة إلى مركز للمعارف يمثل مكانا لتبادل الأفكار والمعلومات. |
La salle de lecture attachée à la cinémathèque permet d'accéder à ces collections. | UN | وتوفر قاعة المطالعة الملحقة بفيلموتيكا فرصة لﻹطلاع على هذه المجموعة. |
La délégation ghanéenne se félicite que le nombre des crimes visés ait été ramené en seconde lecture de 12 à cinq. | UN | ووفده يرحب بتخفيض عدد الجنايات المشمولة بالنص الذي اعتمد بعد المطالعة الثانية وذلك من إثنتي عشرة جناية إلى خمس جنايات. |
Les salles de lecture de la Bibliothèque sont installées à trois étages différents : | UN | وتقع قاعات المطالعة في الطوابق الثلاثة التالية: |
Il leur faudrait aussi de quoi se distraire, par exemple, du matériel de sport et de la lecture. | UN | وهناك ضرورة كذلك لمواد ترفيهية من قبيل المعدات الرياضية ومواد المطالعة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Parlement géorgien a, en première lecture, adopté le nouveau Code pénal. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن برلمان جورجيا قد اعتمد القانون الجنائي الجديد للبلد في المطالعة اﻷولى. |
Des sources d'information de qualité en ligne et dans ses salles de lecture; | UN | :: توفير مصادر معلومات عالية الجودة من خلال شبكة الإنترنت وفي قاعات المطالعة لديها؛ |
L'article 11 de la Constitution a été mis en vigueur après une seconde lecture et couvre toutes les formes de discrimination. | UN | فقد نُفذت المادة 11 من الدستور إثر المطالعة الثانية وهي تشمل جميع أشكال التمييز. |
Des postes de travail donnant accès à des outils de recherche en ligne et un système de connexion sans fil à l'Internet sont disponibles dans toutes les salles de lecture. | UN | وتتاح في جميع غرف المطالعة بالمكتبة وحدات عمل تتيح إجراء بحوث إلكترونية مباشرة والاتصال اللاسلكي بالإنترنت. |