"المطبَّقة على" - Translation from Arabic to French

    • applicables aux
        
    • applicables à
        
    • appliqués aux
        
    • applicable aux
        
    • que celles qui s'appliquent aux
        
    Les examinateurs ont jugé que les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions de corruption sont appropriées et suffisamment dissuasives. UN خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ العقوبات المطبَّقة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفساد مناسبة ورادعة بما فيه الكفاية.
    Peu d'informations étaient disponibles sur les peines applicables aux personnes morales et à leurs représentants. UN وفيما يخصُّ العقوبات المطبَّقة على الشخصيات الاعتبارية ومن يمثِّلونها، فلم تتوفَّر إلاَّ معلومات محدودة.
    Les jeunes ne sont pas soumis aux peines ordinaires applicables aux adultes et ils ne doivent pas être détenus avec des adultes condamnés. UN ولا يخضع الأحداث للعقوبات العادية المطبَّقة على الكبار كما لا يجوز احتجازهم مع المدانين من الكبار.
    Les conditions applicables à cette réinstallation sont variables en fonction du projet mis en train. UN وتتنوع الشروط المطبَّقة على إعادة إسكان هؤلاء المقيمين تبعا للمشروع المقصود.
    Taux NPF appliqués aux produits agricoles UN المعدلات المطبَّقة على السلع الزراعية للدول الأولى بالرعاية
    61. La Slovénie a modifié en 2010 sa procédure de nomination applicable aux hauts responsables de la Commission pour la prévention de la corruption afin de renforcer son indépendance. UN 61- وفي عام 2010، أدخلت سلوفينيا تعديلات على إجراءات التعيين المطبَّقة على تعيين كبار الموظفين المسؤولين في لجنة منع الفساد، وذلك لتعزيز استقلاليتها.
    Les droits et frais de douane applicables aux procédures et aux règles d'importation, d'exportation et de transit; UN :: الرسوم والأعباء المطبَّقة على إجراءات ومتطلبات الاستيراد والتصدير والمرور العابر
    c Différence en points de pourcentage entre les droits applicables aux produits finis (ou entièrement transformés) et les droits applicables aux matières premières. UN (ج) الفارق من حيث النقاط المئوية بين التعريفات المطبَّقة على السلع التامة الصنع والتعريفات المطبقة على المواد الخام.
    :: Simplifier et harmoniser les règles d'origine pour promouvoir les exportations des PMA et garantir que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations en provenance des PMA soient transparentes et simples, et contribuent à faciliter l'accès au marché; UN :: تبسيط ومواءمة قواعد المنشأ بغية تعزيز صادرات أقل البلدان نموا وكفالة اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على واردات أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، والمساهمة في تيسير الوصول إلى الأسواق؛
    Les peines maximales applicables aux infractions de corruption commises dans le secteur privé sont moins sévères que celles applicables aux infractions commises par des agents publics, mais restent dans la fourchette moyenne des peines. UN وتعدّ الجزاءات القصوى المطبقة على الجرائم المتصلة بالفساد في القطاع الخاص أخفّ من تلك المطبَّقة على الجرائم التي يتورط فيها موظفون عموميون، على أنها تبقى ضمن النطاق المتوسط للعقوبات.
    Lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong, les participants ont demandé aux pays développés de veiller à ce que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations des pays les moins avancés soient simples et transparentes et contribuent à faciliter l'accès aux marchés. UN وقد طلب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في هونغ كونغ إلى البلدان المتقدمة النمو أن تكفل اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على وارداتها من أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، ومساهمتها في تيسير الوصول إلى الأسواق.
    Pour les barèmes applicables aux périodes 1983-1985, 1986-1988 et 1989-1991, l'Assemblée générale avait décidé qu'il n'y aurait pas d'augmentation des taux maximum concernant les pays les moins avancés. UN ٥٥ - وبالنسبة لجداول الفترات 1983-1985، و 1986-1988، و 1989-1991، قررت الجمعية العامة عدم زيادة المعدلات المطبَّقة على أقل البلدان نموا.
    Étant donné le recours accru à des consultants et leur présence dans les locaux des organisations, il est conseillé de faire en sorte que le code de conduite du personnel et autres politiques pertinentes soient applicables aux consultants et que cela soit clairement indiqué dans les conditions générales du contrat. UN وبالنظر إلى الاستخدام المتزايد للخبراء الاستشاريين ووجودهم في مقار المنظمات، يكون من المستصوب جعل مدونة قواعد السلوك والسياسات ذات الصلة الأخرى المطبَّقة على الموظفين واجبة التطبيق أيضاً على الخبراء الاستشاريين وأن يكون ذلك موضَّحاً بجلاء في الشروط العامة للعقد.
    1) Les règles procédurales concernant la formulation des objections ne sont pas sensiblement différentes de celles applicables à la formulation des réserves. UN 1) لا تختلف القواعد الإجرائية المتعلقة بصوغ الاعتراضات اختلافاً كبيراً عن الإجراءات المطبَّقة على صوغ التحفظات.
    1) Les règles procédurales concernant la formulation des objections ne sont pas sensiblement différentes de celles applicables à la formulation des réserves. UN 1) لا تختلف القواعد الإجرائية المتعلقة بصوغ الاعتراضات اختلافاً كبيراً عن الإجراءات المطبَّقة على صوغ التحفظات.
    Comme dans les dispositions correspondantes applicables à l'appel d'offres, la référence au coût d'impression a été supprimée dans le texte de 2011 (voir par. 8 plus haut). UN وكما هو شأن الأحكام المطابِقة المطبَّقة على المناقصة، حُذفت الإشارة إلى تكاليف الطباعة في نص قانون 2011 (انظر الفقرة 8 أعلاه).
    Taux des droits de douane préférentiels appliqués aux produits agricoles UN معدلات التعريفات التفضيلية المطبَّقة على المنتجات الزراعية
    Les taux NPF (nation la plus favorisée) appliqués aux produits agricoles varient sensiblement selon les catégories de flux commerciaux. UN 13- وتختلف معدلات التعريفة المطبَّقة على السلع الزراعية بخصوص معاملة الدولة الأولى بالرعاية اختلافاً كبيراً فيما بين التدفقات التجارية المختلفة.
    d) < < Régime de pensions du Centre > > s'entend du Régime de pensions applicable aux fonctionnaires du Centre satellitaire de l'Union européenne; UN (د) يُقصد بـ " خطة المركز " خطة المعاشات التقاعدية المطبَّقة على موظفي المركز؛
    d) < < Régime de pensions de l'Institut > > s'entend du Régime de pensions applicable aux fonctionnaires de l'Institut d'études de sécurité de l'Union européenne; UN (د) يُقصد بـ " خطة المعهد " خطة المعاشات التقاعدية المطبَّقة على موظفي معهد الاتحاد الأوروبي للدراسات الأمنية؛
    d) < < Régime de pensions de l'Organisation > > s'entend du Régime de pensions applicable aux fonctionnaires de l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques; UN (د) يُقصد بـ " خطة المنظمة " خطة المعاشات التقاعدية المطبَّقة على موظفي المنظمة الأوروبية لاستغلال السواتل المخصصة للأرصاد الجوية؛
    Les sanctions sont les mêmes que celles qui s'appliquent aux infractions sous-jacentes. UN والعقوبات هي نفسها المطبَّقة على الجرم الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more